Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 72


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 [Of Solomon] God, endow the king with your own fair judgement, the son of the king with your ownsaving justice,1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re
2 that he may rule your people with justice, and your poor with fair judgement.2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.
3 Mountains and hil s, bring peace to the people! With justice3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia.
4 he wil judge the poor of the people, he wil save the children of the needy and crush their oppressors.4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore.
5 In the sight of the sun and the moon he wil endure, age after age.5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna.
6 He will come down like rain on mown grass, like showers moistening the land.6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.
7 In his days uprightness shal flourish, and peace in plenty till the moon is no more.7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.
8 His empire shal stretch from sea to sea, from the river to the limits of the earth.8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.
9 The Beast wil cower before him, his enemies lick the dust;9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.
10 the kings of Tarshish and the islands wil pay him tribute. The kings of Sheba and Saba wil offer gifts;10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni.
11 all kings will do him homage, al nations become his servants.11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno.
12 For he rescues the needy who cal s to him, and the poor who has no one to help.12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti.
13 He has pity on the weak and the needy, and saves the needy from death.13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri.
14 From oppression and violence he redeems their lives, their blood is precious in his sight.14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui.
15 (Long may he live; may the gold of Sheba be given him!) Prayer wil be offered for him constantly,and blessings invoked on him al day.15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà.
16 May wheat abound in the land, waving on the heights of the hills, like Lebanon with its fruits andflowers at their best, like the grasses of the earth.16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.
17 May his name be blessed for ever, and endure in the sight of the sun. In him shal be blessed everyrace in the world, and all nations call him blessed.17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato
18 Blessed be Yahweh, the God of Israel, who alone works wonders;18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie.
19 blessed for ever his glorious name. May the whole world be fil ed with his glory! Amen! Amen!19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen.
20 End of the prayers of David, son of Jesse.20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai