Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame. | 1 SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso. |
2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me. | 2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami. |
3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress. | 3 Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza. |
4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless. | 4 O Dio mio, liberami dalla man dell’empio, Dalla mano del perverso e del violento. |
5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood. | 5 Perciocchè tu sei la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza. |
6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise. | 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti. |
7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge. | 7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu sei il mio forte ricetto. |
8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long. | 8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, E della tua gloria tuttodì. |
9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing, | 9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi. |
10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together. | 10 Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l’anima mia prendono insieme consiglio. |
11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.' | 11 Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota. |
12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me. | 12 O Dio, non allontanarti da me; Dio mio, affrettati in mio aiuto. |
13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy. | 13 Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio |
14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more. | 14 Ma io spererò del continuo, E sopraggiungerò ancora altre lodi a tutte le tue. |
15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long. | 15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, e la tua salute; Benchè io non ne sappia il gran numero. |
16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone. | 16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo. |
17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels. | 17 O Dio, tu mi hai ammaestrato dalla mia fanciullezza; Ed io, infino ad ora, ho annunziate le tue maraviglie. |
18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power | 18 Non abbandonarmi ancora, o Dio, fino alla vecchiezza, anzi fino alla canutezza; Finchè io abbia annunziato il tuo braccio a questa generazione, E la tua potenza a tutti quelli che verranno appresso. |
19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you? | 19 E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te? |
20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth, | 20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra. |
21 prolong my old age, and comfort me again. | 21 Tu hai accresciuta la mia grandezza, E ti sei rivolto, e mi hai consolato. |
22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel. | 22 Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, E la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d’Israele. |
23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me, | 23 Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata. |
24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me! | 24 La mia lingua ancora ragionerà tuttodì della tua giustizia; Perciocchè sono stati svergognati, perchè sono stati confusi quelli che procacciavano il mio male |