Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [For the choirmaster Of David Psalm] Yahweh, you examine me and know me, | 1 In fine, Salmo di David. |
2 you know when I sit, when I rise, you understand my thoughts from afar. | 2 Liberami, Signore, dall' uomo malo; dall' uomo iniquo libera me. |
3 You watch when I walk or lie down, you know every detail of my conduct. | 3 Li quali hanno pensato l' iniquità nel cuore; tutto lo giorno ordinavano le battaglie. |
4 A word is not yet on my tongue before you, Yahweh, know all about it. | 4 Hanno aguzzato loro lingue, come serpenti; il veneno dell' aspido sotto loro labbra. |
5 You fence me in, behind and in front, you have laid your hand upon me. | 5 Guardami, Signore, dalla mano del peccatore; e libera me dalli uomini iniqui. Egli pensorono d'ingannare le mie vie; |
6 Such amazing knowledge is beyond me, a height to which I cannot attain. | 6 a me li superbi nascosero il lacciuolo, e hanno (a me) isteso la fune per lacciuolo; appresso la via a me posero l' offensione. |
7 Where shall I go to escape your spirit? Where shall I flee from your presence? | 7 Dissi al Signore: tu sei il Dio mio; tu esaudirai la voce della mia orazione. |
8 If I scale the heavens you are there, if I lie flat in Sheol, there you are. | 8 Signore, Signore, virtù della salute mia; festi ombra al mio capo nel dì della battaglia. |
9 If I speed away on the wings of the dawn, if I dwel beyond the ocean, | 9 Non mi dare, Signore, al peccatore nel mio desiderio; pensorono contra di me; non mi abbandonare, che forse non si esaltino. |
10 even there your hand will be guiding me, your right hand holding me fast. | 10 Intorno loro capo, copriralli la fatica di loro labbra. |
11 I will say, 'Let the darkness cover me, and the night wrap itself around me,' | 11 Caderanno sopra loro li carboni; nel fuoco li lassarai posti; nelle miserie non susteneranno. |
12 even darkness to you is not dark, and night is as clear as the day. | 12 In terra non si drizzarà l'uomo linguoso; pigliaranno li mali l'uomo ingiusto insino alla morte. |
13 You created my inmost self, knit me together in my mother's womb. | 13 Cognobbi che il Signore farà il giudicio al bisognoso, e la vendetta al povero. |
14 For so many marvels I thank you; a wonder am I, and al your works are wonders. You knew methrough and through, | 14 Nientemeno li giusti confessaranno al nome tuo; e li dritti abitaranno con il volto tuo. |
15 my being held no secrets from you, when I was being formed in secret, textured in the depths of theearth. | |
16 Your eyes could see my embryo. In your book all my days were inscribed, every one that was fixedis there. | |
17 How hard for me to grasp your thoughts, how many, God, there are! | |
18 If I count them, they are more than the grains of sand; if I come to an end, I am stil with you. | |
19 If only, God, you would kil the wicked!-Men of violence, keep away from me!- | |
20 those who speak blasphemously about you, and take no account of your thoughts. | |
21 Yahweh, do I not hate those who hate you, and loathe those who defy you? | |
22 My hate for them has no limits, I regard them as my own enemies. | |
23 God, examine me and know my heart, test me and know my concerns. | |
24 Make sure that I am not on my way to ruin, and guide me on the road of eternity. |