Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [For the choirmaster Of David Psalm] Yahweh, you examine me and know me, | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis, |
2 you know when I sit, when I rise, you understand my thoughts from afar. | 2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos. |
3 You watch when I walk or lie down, you know every detail of my conduct. | 3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos. |
4 A word is not yet on my tongue before you, Yahweh, know all about it. | 4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda. |
5 You fence me in, behind and in front, you have laid your hand upon me. | 5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão. |
6 Such amazing knowledge is beyond me, a height to which I cannot attain. | 6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo. |
7 Where shall I go to escape your spirit? Where shall I flee from your presence? | 7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar? |
8 If I scale the heavens you are there, if I lie flat in Sheol, there you are. | 8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também. |
9 If I speed away on the wings of the dawn, if I dwel beyond the ocean, | 9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar, |
10 even there your hand will be guiding me, your right hand holding me fast. | 10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará. |
11 I will say, 'Let the darkness cover me, and the night wrap itself around me,' | 11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver. |
12 even darkness to you is not dark, and night is as clear as the day. | 12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz. |
13 You created my inmost self, knit me together in my mother's womb. | 13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe. |
14 For so many marvels I thank you; a wonder am I, and al your works are wonders. You knew methrough and through, | 14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma. |
15 my being held no secrets from you, when I was being formed in secret, textured in the depths of theearth. | 15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas. |
16 Your eyes could see my embryo. In your book all my days were inscribed, every one that was fixedis there. | 16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse. |
17 How hard for me to grasp your thoughts, how many, God, there are! | 17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles! |
18 If I count them, they are more than the grains of sand; if I come to an end, I am stil with you. | 18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda. |
19 If only, God, you would kil the wicked!-Men of violence, keep away from me!- | 19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários! |
20 those who speak blasphemously about you, and take no account of your thoughts. | 20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos. |
21 Yahweh, do I not hate those who hate you, and loathe those who defy you? | 21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los? |
22 My hate for them has no limits, I regard them as my own enemies. | 22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos. |
23 God, examine me and know my heart, test me and know my concerns. | 23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos. |
24 Make sure that I am not on my way to ruin, and guide me on the road of eternity. | 24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade. |