Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 [For the choirmaster Of David Psalm] Yahweh, you examine me and know me, | 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. |
2 you know when I sit, when I rise, you understand my thoughts from afar. | 2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد |
3 You watch when I walk or lie down, you know every detail of my conduct. | 3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت. |
4 A word is not yet on my tongue before you, Yahweh, know all about it. | 4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها. |
5 You fence me in, behind and in front, you have laid your hand upon me. | 5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك. |
6 Such amazing knowledge is beyond me, a height to which I cannot attain. | 6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها. |
7 Where shall I go to escape your spirit? Where shall I flee from your presence? | 7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب. |
8 If I scale the heavens you are there, if I lie flat in Sheol, there you are. | 8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت. |
9 If I speed away on the wings of the dawn, if I dwel beyond the ocean, | 9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر |
10 even there your hand will be guiding me, your right hand holding me fast. | 10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك. |
11 I will say, 'Let the darkness cover me, and the night wrap itself around me,' | 11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي. |
12 even darkness to you is not dark, and night is as clear as the day. | 12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور |
13 You created my inmost self, knit me together in my mother's womb. | 13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. |
14 For so many marvels I thank you; a wonder am I, and al your works are wonders. You knew methrough and through, | 14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا. |
15 my being held no secrets from you, when I was being formed in secret, textured in the depths of theearth. | 15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض. |
16 Your eyes could see my embryo. In your book all my days were inscribed, every one that was fixedis there. | 16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها. |
17 How hard for me to grasp your thoughts, how many, God, there are! | 17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها. |
18 If I count them, they are more than the grains of sand; if I come to an end, I am stil with you. | 18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. |
19 If only, God, you would kil the wicked!-Men of violence, keep away from me!- | 19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني. |
20 those who speak blasphemously about you, and take no account of your thoughts. | 20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك. |
21 Yahweh, do I not hate those who hate you, and loathe those who defy you? | 21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. |
22 My hate for them has no limits, I regard them as my own enemies. | 22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء |
23 God, examine me and know my heart, test me and know my concerns. | 23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري. |
24 Make sure that I am not on my way to ruin, and guide me on the road of eternity. | 24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا |