Psalms 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Al eluia! Praise the name of Yahweh, you who serve Yahweh, praise him, | 1 Alleluia: lodate Dio. Date lodo al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia dì lui è in eterno. |
2 serving in the house of Yahweh, in the courts of the house of our God. | 2 Date lode al Dio degli dei, perché la misericordia di lui è in eterno. |
3 Praise Yahweh, for Yahweh is good, make music for his name -- it brings joy- | 3 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |
4 for Yahweh has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession. | 4 Il quale solo fa grandi meraviglie, perché la misericordia di lui è in eterno. |
5 For I know that Yahweh is great, our Lord is above al gods. | 5 Il quale con sapienza creò i cieli, perché la misericordia di lui è in eterno. |
6 Yahweh does whatever he pleases in heaven, on earth, in the waters and al the depths. | 6 Il quale posò la terra sopra le acque, perché la misericordia di lui è in eterno. |
7 He summons up clouds from the borders of earth, sends rain with lightning-flashes, and brings thewind out of his storehouse. | 7 Il quale fece i grandi luminari, perché la misericordia di lui è in eterno. |
8 He struck the first-born in Egypt, man and beast alike, | 8 Il sole per presedere al giorno, perche la misericordia di lui è in eterno, |
9 he sent signs and wonders into the heart of Egypt, against Pharaoh and al his officials. | 9 La luna, e le stelle per presedere alla notte, perché la misericordia di lui è in eterno. |
10 He struck down many nations, he slaughtered mighty kings, | 10 1l quale percosse l'Egitto co' suoi primogeniti, perché la misericordia di lui è in eterno: |
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and al the kingdoms of Canaan. | 11 Il quale trasse Israele di mezzo all'Egitto, perché la misericordia di lui è in eterno. |
12 He gave their land as a birthright, a birthright to his people Israel. | 12 Con mano possente, e con braccio alzato, perché la misericordia di lui è in eterno. |
13 Yahweh, your name endures for ever, Yahweh, your memory is fresh from age to age. | 13 Il quale divise in parti il mar rosso, perché la misericordia di lui è in eterno. |
14 For Yahweh vindicates his people, feels compassion for his servants. | 14 E pel mezzo di esso condusse Israele, perché la misericordia di lui è in eterno. |
15 The idols of the nations are silver and gold, made by human hands. | 15 E precipitò Faraone, e l'esercito di lui nel mar rosso: perché la misericordia di lui è in eterno. |
16 These have mouths but say nothing, have eyes but see nothing, | 16 Il quale fè passare il suo popolo pel deserto, perché la misericordia di lui è in eterno. |
17 have ears but hear nothing, and they have no breath in their mouths. | 17 Il quale percosse dei re grandi, perché la misericordia di lui è in eterno. |
18 Their makers wil end up like them, everyone who relies on them. | 18 E uccise dei re forti, perché la misericordia di lui è in eterno. |
19 House of Israel, bless Yahweh, House of Aaron, bless Yahweh, | 19 Sehon re degli Amorrei, perché la misericordia di lui è in eterno. |
20 House of Levi, bless Yahweh, you who fear Yahweh, bless Yahweh. | 20 E Og re di Basan, perché la misericordia di lui è in eterno. |
21 Blessed be Yahweh from Zion, he who dwel s in Jerusalem! | 21 E diede la loro terra in retaggio, perché la misericordia di lui è in eterno, |
22 In retaggio ad Israele suo popolo, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
23 Perché nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché la misericordja di lui è in eterno. | |
24 E ci ha riscattati dai nostri nemici, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
25 Il quale da il nudrimento ad ogni animante, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
26 Date lode al Dio del cielo, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
27 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |