Psalms 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Al eluia! Praise the name of Yahweh, you who serve Yahweh, praise him, | 1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodatelo, voi servitori del Signore; |
2 serving in the house of Yahweh, in the courts of the house of our God. | 2 Che state nella Casa del Signore, Ne’ cortili della Casa del nostro Dio. |
3 Praise Yahweh, for Yahweh is good, make music for his name -- it brings joy- | 3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore è buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè è amabile. |
4 for Yahweh has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession. | 4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe Ed Israele per suo tesoro riposto |
5 For I know that Yahweh is great, our Lord is above al gods. | 5 Certo io conosco che il Signore è grande, E che il nostro Signore è maggiore di tutti gl’iddii. |
6 Yahweh does whatever he pleases in heaven, on earth, in the waters and al the depths. | 6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne’ mari, ed in tutti gli abissi. |
7 He summons up clouds from the borders of earth, sends rain with lightning-flashes, and brings thewind out of his storehouse. | 7 Egli fa salire i vapori dall’estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da’ suoi tesori. |
8 He struck the first-born in Egypt, man and beast alike, | 8 Egli è quel che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali. |
9 he sent signs and wonders into the heart of Egypt, against Pharaoh and al his officials. | 9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori. |
10 He struck down many nations, he slaughtered mighty kings, | 10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti; |
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and al the kingdoms of Canaan. | 11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan; |
12 He gave their land as a birthright, a birthright to his people Israel. | 12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo. |
13 Yahweh, your name endures for ever, Yahweh, your memory is fresh from age to age. | 13 O Signore, il tuo Nome è in eterno; O Signore, la memoria di te è per ogni età. |
14 For Yahweh vindicates his people, feels compassion for his servants. | 14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de’ suoi servitori |
15 The idols of the nations are silver and gold, made by human hands. | 15 Gl’idoli delle genti sono argento ed oro, Opera di mani d’uomini; |
16 These have mouths but say nothing, have eyes but see nothing, | 16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono; |
17 have ears but hear nothing, and they have no breath in their mouths. | 17 Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca. |
18 Their makers wil end up like them, everyone who relies on them. | 18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida. |
19 House of Israel, bless Yahweh, House of Aaron, bless Yahweh, | 19 Casa d’Israele, benedite il Signore; Casa d’Aaronne, benedite il Signore. |
20 House of Levi, bless Yahweh, you who fear Yahweh, bless Yahweh. | 20 Casa di Levi, benedite il Signore; Voi che temete il Signore, beneditelo. |
21 Blessed be Yahweh from Zion, he who dwel s in Jerusalem! | 21 Benedetto sia da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia |