Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 13


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I have seen all this with my own eyes, heard with my own ears and understood.1 Íme, mindezt már látta szemem, és hallotta fülem, meg is értett mindent.
2 Whatever you know, I know too; I am in no way inferior to you.2 Ahogy ti tudjátok, tudom én is, nem vagyok nálatok alábbvaló.
3 But my words are intended for Shaddai; I mean to remonstrate with God.3 Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni!
4 As for you, you are only charlatans, all worthless as doctors!4 Előbb megmutatom, hogy hazugságot koholtok, és hamis nézeteket vallotok.
5 Wil no one teach you to be quiet -- the only wisdom that becomes you!5 Bárcsak hallgatnátok, akkor bölcsek lennétek!
6 Kindly listen to my accusation and give your attention to the way I shall plead.6 Halljátok tehát kifogásomat, és figyeljetek ajkam vitájára!
7 Do you mean to defend God by prevarication and by dishonest argument,7 Rászorul-e Isten a ti hazugságtokra, hogy érte csalárdul beszéljetek?
8 and, taking his side like this, appoint yourselves as his advocates?8 Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni?
9 How would you fare, if he were to scrutinise you? Can he be duped as mortals are duped?9 Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna?
10 He would inflict a harsh rebuke on you for your covert partiality.10 Keményen megfedd ő titeket, ha titokban pártjára keltek.
11 Does his majesty not affright you? Does his terror not overcome you?11 Mihelyt felkel, megrettent, és félelme megszáll titeket!
12 Your received ideas are maxims of ash, your retorts, retorts of clay.12 Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik.
13 Be quiet! Kindly let me do the talking, happen to me what may.13 Hallgassatok egy kevéssé, hogy elmondhassam, ami eszemben jár.
14 I am putting my flesh between my teeth, I am taking my life in my hands;14 Miért tépem a húsomat fogaimmal és hordom a lelkemet kezemen?
15 let him kill me if he will; I have no other hope than to justify my conduct in his eyes.15 Ha meg is öl engem, benne reménykedem, de megvédem előtte útjaimat.
16 And this is what wil save me, for the wicked would not dare to appear before him.16 Akkor ő üdvösségem lesz, mert nem járulhat színe elé semmilyen álnok.
17 Listen careful y to my words, and pay attention to what I am going to say.17 Figyeljetek szavamra, fogadja be fületek, amit felvetek:
18 You see, I shal proceed by form of law, knowing that I am upright.18 ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 Who wants to contest my case? In advance, I agree to be silenced and to die!19 Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom?
20 Only grant me two concessions, and then I shal not hide away from your face:20 Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől:
21 remove your hand, which lies so heavy on me, no longer make me cower from your terror.21 távoztasd tőlem kezedet, és félelmed ne rémítsen engem!
22 Then cal me forward and I shal answer, or rather, I shall speak and you wil answer.22 Akkor szólíts és megfelelek neked, vagy pedig én szólok és Te felelsz nekem.
23 How many faults and crimes have I committed? Tell me what my misdeed has been, what my sin?23 Mennyi a gonosztettem és a vétkem? Bűneimet, vétkeimet jelentsd meg nekem!
24 Why do you hide your face and look on me as your enemy?24 Miért rejted el orcádat és gondolsz engem ellenségednek?
25 Do you want to intimidate a wind-blown leaf, do you want to pursue a dry straw?25 Széltől hányatott levéllel érezteted hatalmadat s a száraz polyvát üldözöd!
26 You who lay bitter al egations against me and tax me with the faults of my youth26 Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel;
27 and have put my feet in the stocks; you examine my every step and measure my footprints one byone!27 kalodába teszed lábamat és kikémleled minden utamat; vizsgálod a lábam nyomdokát,
28 For his part, he crumbles away like rotten wood, or like a moth-eaten garment,28 nekem, akinek el kell pusztulnom, mint a szúette fának, mint a ruhának, amelyet moly emészt!