Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 24


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Orders of the sons of Aaron: Sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar.1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar.
2 Nadab and Abihu died in their father's lifetime leaving no children, so Eleazar and Ithamar fil ed theoffice of priest.2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar.
3 With Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David allocated themaccording to the classification of their duties.3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Since the sons of Eleazar were found to have more headmen than the sons of Ithamar, they allocatedsixteen heads of families to the sons of Eleazar and eight heads of families to the sons of Ithamar.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar.
5 They al ocated them by lot, both alike, there being religious officials and officials of God among thesons of Eleazar, as among the sons of Ithamar.5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio.
6 The levitical scribe Shemaiah son of Nethanel, recorded them in the presence of the king, the leaders,Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of the priestly and levitical families, so that twofamilies were selected for Eleazar for each one selected for Ithamar.6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 The first lot fel to Jehoiarib, the second to Jedaiah,7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 the twenty- third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 These were their classifications for their duties when they entered the House of Yahweh inaccordance with their prescriptions laid down by Aaron their ancestor as Yahweh, God of Israel, hadcommanded him.19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele.
20 As regards the rest of the sons of Levi: Of the sons of Amram: Shubael. Of the sons of Shubael:Jehdeiah.20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia.
21 As regards Rehabiah, of the sons of Rehabiah: Isshiah, the first one.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Of the sons of Izhar: Shelomoth; of the sons of Shelomoth: Jahath.22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat.
23 Of the sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 The son of Uzziel was Micah; of the sons of Micah: Shamir.24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir;
25 The brother of Micah was Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 The sons of Merari by his son Jaaziah were Shoham, Zaccur and Ibri.27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 Of Mahli, there was Eleazar who had no sons,28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli.
29 and Kish; and of the sons of Kish: Jerahmeel.29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites according to families.30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Like their kinsmen, the sons of Aaron, these heads of families, senior and junior alike, also drew lotsin the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families.31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore.