Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 24


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Orders of the sons of Aaron: Sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar.1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
2 Nadab and Abihu died in their father's lifetime leaving no children, so Eleazar and Ithamar fil ed theoffice of priest.2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.
3 With Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David allocated themaccording to the classification of their duties.3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici.
4 Since the sons of Eleazar were found to have more headmen than the sons of Ithamar, they allocatedsixteen heads of families to the sons of Eleazar and eight heads of families to the sons of Ithamar.4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case.
5 They al ocated them by lot, both alike, there being religious officials and officials of God among thesons of Eleazar, as among the sons of Ithamar.5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar.
6 The levitical scribe Shemaiah son of Nethanel, recorded them in the presence of the king, the leaders,Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of the priestly and levitical families, so that twofamilies were selected for Eleazar for each one selected for Ithamar.6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar.
7 The first lot fel to Jehoiarib, the second to Jedaiah,7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul,
18 the twenty- third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau.
19 These were their classifications for their duties when they entered the House of Yahweh inaccordance with their prescriptions laid down by Aaron their ancestor as Yahweh, God of Israel, hadcommanded him.19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele.
20 As regards the rest of the sons of Levi: Of the sons of Amram: Shubael. Of the sons of Shubael:Jehdeiah.20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia.
21 As regards Rehabiah, of the sons of Rehabiah: Isshiah, the first one.21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia;
22 Of the sons of Izhar: Shelomoth; of the sons of Shelomoth: Jahath.22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat;
23 Of the sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto.
24 The son of Uzziel was Micah; of the sons of Micah: Shamir.24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir;
25 The brother of Micah was Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria.
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno.
27 The sons of Merari by his son Jaaziah were Shoham, Zaccur and Ibri.27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri.
28 Of Mahli, there was Eleazar who had no sons,28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli.
29 and Kish; and of the sons of Kish: Jerahmeel.29 Figlio di Cis fu Jerameel.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites according to families.30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie.
31 Like their kinsmen, the sons of Aaron, these heads of families, senior and junior alike, also drew lotsin the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families.31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte.