Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 24


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Orders of the sons of Aaron: Sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar.1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Nadab and Abihu died in their father's lifetime leaving no children, so Eleazar and Ithamar fil ed theoffice of priest.2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 With Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David allocated themaccording to the classification of their duties.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Since the sons of Eleazar were found to have more headmen than the sons of Ithamar, they allocatedsixteen heads of families to the sons of Eleazar and eight heads of families to the sons of Ithamar.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 They al ocated them by lot, both alike, there being religious officials and officials of God among thesons of Eleazar, as among the sons of Ithamar.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 The levitical scribe Shemaiah son of Nethanel, recorded them in the presence of the king, the leaders,Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of the priestly and levitical families, so that twofamilies were selected for Eleazar for each one selected for Ithamar.6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 The first lot fel to Jehoiarib, the second to Jedaiah,7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 the twenty- third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 These were their classifications for their duties when they entered the House of Yahweh inaccordance with their prescriptions laid down by Aaron their ancestor as Yahweh, God of Israel, hadcommanded him.19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 As regards the rest of the sons of Levi: Of the sons of Amram: Shubael. Of the sons of Shubael:Jehdeiah.20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 As regards Rehabiah, of the sons of Rehabiah: Isshiah, the first one.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 Of the sons of Izhar: Shelomoth; of the sons of Shelomoth: Jahath.22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 Of the sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 The son of Uzziel was Micah; of the sons of Micah: Shamir.24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 The brother of Micah was Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 The sons of Merari by his son Jaaziah were Shoham, Zaccur and Ibri.27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 Of Mahli, there was Eleazar who had no sons,28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 and Kish; and of the sons of Kish: Jerahmeel.29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites according to families.30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 Like their kinsmen, the sons of Aaron, these heads of families, senior and junior alike, also drew lotsin the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families.31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.