Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Chronicles 24


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Orders of the sons of Aaron: Sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar.1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr.
2 Nadab and Abihu died in their father's lifetime leaving no children, so Eleazar and Ithamar fil ed theoffice of priest.2 Nadab e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono figli. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamàr.
3 With Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David allocated themaccording to the classification of their duties.3 Davide, insieme con Sadoc dei figli di Eleàzaro e con Achimèlec dei figli di Itamàr, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Since the sons of Eleazar were found to have more headmen than the sons of Ithamar, they allocatedsixteen heads of families to the sons of Eleazar and eight heads of families to the sons of Ithamar.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, quanto alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamàr, furono così classificati: sedici capi di casato per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamàr.
5 They al ocated them by lot, both alike, there being religious officials and officials of God among thesons of Eleazar, as among the sons of Ithamar.5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c’erano prìncipi del santuario e prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamàr.
6 The levitical scribe Shemaiah son of Nethanel, recorded them in the presence of the king, the leaders,Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of the priestly and levitical families, so that twofamilies were selected for Eleazar for each one selected for Ithamar.6 Lo scriba Semaià, figlio di Netanèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei prìncipi, del sacerdote Sadoc, di Achimèlec, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamàr.
7 The first lot fel to Jehoiarib, the second to Jedaiah,7 La prima sorte toccò a Ioiarìb, la seconda a Iedaià,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,8 la terza a Carim, la quarta a Seorìm,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamìn,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,10 la settima ad Akkos, l’ottava ad Abia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,12 l’undecima a Eliasìb, la dodicesima a Iakim,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,13 la tredicesima a Cuppà, la quattordicesima a Is-Baal,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Appisès,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 the twenty- third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.18 la ventitreesima a Delaià, la ventiquattresima a Maazia.
19 These were their classifications for their duties when they entered the House of Yahweh inaccordance with their prescriptions laid down by Aaron their ancestor as Yahweh, God of Israel, hadcommanded him.19 Queste furono le classi secondo il loro servizio, per entrare nel tempio del Signore secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d’Israele.
20 As regards the rest of the sons of Levi: Of the sons of Amram: Shubael. Of the sons of Shubael:Jehdeiah.20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c’era Subaèl; per i figli di Subaèl, Iecdia.
21 As regards Rehabiah, of the sons of Rehabiah: Isshiah, the first one.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Of the sons of Izhar: Shelomoth; of the sons of Shelomoth: Jahath.22 Per gli Isariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Of the sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.23 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.
24 The son of Uzziel was Micah; of the sons of Micah: Shamir.24 Figli di Uzzièl: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 The brother of Micah was Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.26 Figli di Merarì: Maclì e Musì, figli di Iaazia, suo figlio.
27 The sons of Merari by his son Jaaziah were Shoham, Zaccur and Ibri.27 Figli di Merarì nella linea di Iaazia, suo figlio: Soam, Zaccur e Ibrì.
28 Of Mahli, there was Eleazar who had no sons,28 Per Maclì: Eleàzaro, che non ebbe figli,
29 and Kish; and of the sons of Kish: Jerahmeel.29 e Kis. Figlio di Kis era Ieracmeèl.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites according to families.30 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Like their kinsmen, the sons of Aaron, these heads of families, senior and junior alike, also drew lotsin the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families.31 Anch’essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadoc, di Achimèlec, dei capi dei casati sacerdotali e levitici: sia i casati del maggiore sia quelli di suo fratello minore.