Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 Sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanitewoman. Er, Judah's first-born, displeased Yahweh who put him to death.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in al .4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 Sons of Perez: Hezron and Hamul.5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 Sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara, five in all.6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 Sons of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by being unfaithful to the curse of destruction.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 Sons of Ethan: Azariah.8 Fils d'Etân: Azarya.
9 Sons of Hezron: there were born to him Jerahmeel, Ram, Chelubai.9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon chief of the sons of Judah,10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 Nahshon fathered Salma, Salma fathered Boaz.11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 Boaz fathered Obed, Obed fathered Jesse.12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 Jesse fathered Eliab, his first-born, Abinadab second, Shimea third,13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 Nethanel fourth, Raddai fifth,14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 Ozem sixth, David seventh.15 Oçem le sixième, David le septième.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Sons of Zeruiah: Abishai, Joab and Asahel: three.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 Abigail gave birth to Amasa; father of Amasa was Jether the Ishmaelite.17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 Caleb son of Hezron fathered Jerioth by Azubah his wife; these are her sons: Jesher, Shobab andArdon.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Hur fathered Uri, Uri fathered Bezalel.20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 Afterwards, Hezron married the daughter of Machir, father of Gilead; he married her when he wassixty years old and she bore him Segub.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 Segub fathered Jair who held twenty-three towns in the territory of Gilead.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 From them, however, Geshur and Aram took the Encampments of Jair and Kenath with itsdependencies: sixty towns. All these used to belong to the sons of Machir father of Gilead.23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 After Hezron's death, Caleb married Ephrathah, wife of Hezron his father, who bore him Ashhur fatherof Tekoa.24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 Jerahmeel, Hezron's eldest son, fathered Hezron, his first-born, Ram, Bunah, Oren, Ozem, Ahijah.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 Jerahmeel had another wife called Atarah; she was the mother of Onam.26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 Sons of Ram, Jerahmeel's first-born: Maaz, Jamin and Eker.27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 Sons of Onam: Shammai and Jada. Sons of Shammai: Nadab and Abishur.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 Abishur's wife was cal ed Abihail; she bore him Ahban and Molid.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Sons of Nadab: Seled and Ephraim. Seled died leaving no son.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 Son of Ephraim: Ishi; son of Ishi: Sheshan; son of Sheshan: Ahlai.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 Sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died leaving no sons.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 Sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 Sheshan had no sons, only daughters. He had an Egyptian slave Jarha34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 to whom Sheshan gave his daughter in marriage. She bore him Attai.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 Attai fathered Nathan, Nathan fathered Zabad,36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 Zabad fathered Ephlal, Ephlal fathered Obed,37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 Obed fathered Jehu, Jehu fathered Azariah,38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 Azariah fathered Helez, Helez fathered Eleasah,39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 Eleasah fathered Sismai, Sismai fathered Shal um,40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 Shallum fathered Jekamiah, Jekamiah fathered Elishama.41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 Sons of Caleb, Jerahmeel's brother: Mesha, his first-born, who fathered Ziph. His son was Mareshah,father of Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 Sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 Shema fathered Raham, father of Jorkeam. Rekem fathered Shammai.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 Shammai's son was Maon, and Maon fathered Beth-Zur.45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 Ephah, Caleb's concubine, gave birth to Haran, Moza and Gazez. Haran fathered Gazez.46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 Sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 Maacah, Caleb's concubine, gave birth to Sheber and Tirhanah.48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 She gave birth to Shaaph, who fathered Madmannah, and Sheva, who fathered Machbenah andGibea. The daughter of Caleb was Achsah.49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 These were the sons of Caleb. Sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal fathered Kiriath-Jearim;50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 Salma fathered Bethlehem; Hareph fathered Beth-Gader.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 Shobal, father of Kiriath-Jearim, had sons: Haroeh, that is, half of the Manahathites,52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 and the clans of Kiriath-Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. Their descendantsare the people of Zorah and Eshtaol.53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 Sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth-Joab, half of the Manahathites, theZorathites,54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 the Sophrite clans living at Jabez, the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. They were theKenites descended from Hammath, father of the House of Rechab.55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.