Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
NEW JERUSALEMLXX
1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born afterthe flood:1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον
2 Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας
3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα
4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι
5 From these came the dispersal to the islands of the nations. These were Japheth's sons, in theirrespective countries, each with its own language, by clan and nation.5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
6 Ham's sons: Cush, Mizraim, Put, Canaan.6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν
7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan.7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν
8 Cush fathered Nimrod who was the first potentate on earth.8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης
9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, 'Like Nimrod, a mighty hunter in theeyes of Yahweh'.9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου
10 The mainstays of his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shinar.10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ
11 From this country came Asshur, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ
12 and Resen between Nineveh and Calah (this being the capital).12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη
13 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh,13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ
14 Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ
15 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον
16 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον
17 Hivites, Arkites, Sinites,17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later, the Canaanite clans spread out.18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων
19 The Canaanite frontier stretched from Sidon al the way to Gerar near Gaza, and al the way toSodom, Gomorrah, Admah and Zeboi m near Lesha.19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα
20 These were Ham's sons, by clans and languages, by countries and nations.20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
21 Shem too fathered sons, being ancestor of all the sons of Eber and Japheth's elder brother.21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος
22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram.22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν
23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash.23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ
24 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ
25 To Eber were born two sons: the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided, and his brother was called Joktan.25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν
26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ
27 Hadoram, Uzal, Diklah,27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα
28 Obal, Abima-El, Sheba,28 και αβιμεηλ και σαβευ
29 Ophir, Havilah, Jobab; al these were sons of Joktan.29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν
30 They occupied a stretch of country from Mesha all the way to Sephar, the eastern mountain range.30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων
31 These were Shem's sons, by clans and languages, by countries and nations.31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
32 Such were the clans of Noah's descendants, listed by descent and nation. From them, other nationsbranched out on earth after the flood.32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον