Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. | 1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf). |
2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself | 2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe. |
3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. | 3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra. |
4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. | 4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa; |
5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? | 5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe |
6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. | 6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota. |
7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. | 7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste. |
8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. | 8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione. |
9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. | 9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele! |
10 You cleared the ground; it took root and filled the land. | 10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero. |
11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. | 11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò. |
12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. | 12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me; |
13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? | 13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci. |
14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. | 14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie, |
15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, | 15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ». |
16 the shoot your right hand has planted. | 16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno. |
17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. | 17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia. |
18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. | |
19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. | |
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |