Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. | 1 Salmo dello itesso Asaph. Esultate lodando Dio aiuto nostro: alzate voci di giubilo al Dio di Giacobbe. |
2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself | 2 Intonate salmi, e sonate il timpano, il dolce salterò insieme colla cetra. |
3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. | 3 Date fiato alla buccina nel novilunio, nel giorno insigne di vostra solennità. |
4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. | 4 Imperocché tal e il comando dato ad Israele, e il rito istituito dal Dio di Giacobbe. |
5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? | 5 Egli lo ha ordinato per memoria a Giuseppe quando usci dalla terra d'Egitto, quando udì una lingua, che a lui era ignota. |
6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. | 6 Sgravò (Dio) gli omeri di lui da' pesi: le mani di lui avean servito a portare i corbelli. |
7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. | 7 Mi invocasti nella tribolazione, e io ti liberai: ti esaudii nella cupa tempesta: feci prova di te alle acque di contraddizione. |
8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. | 8 Ascolta, popol mio, ed io ti istruirò: se tu ascolterai me, o Israele, non sarà presso di te dio novello, né adorerai dio straniero. |
9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. | 9 Imperocché io sono il Signore Dìo tuo, che ti trassi dalla terra d'Egitto: dilata la tua bocca, ed io adempirò i tuoi voti. |
10 You cleared the ground; it took root and filled the land. | 10 Ma il popol mio non ascoltò la mia voce, e Israele non mi credette. |
11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. | 11 E io li lasciai andare secondo i desiderj del loro cuore: cammineranno secondo i vani loro consigli. |
12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. | 12 Se il popol mio mi avesse ascoltato, se nelle mie vie avesse camminato Israele, |
13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? | 13 Con facilità avrei forse umiliati i loro nemici; e sopra color, che gli affliggono avrei stesa la mia mano. |
14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. | 14 I nemici del Signore a lui mancaron di fede, ma verrà il loro tempo, che sarà eterno. |
15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, | 15 Ed ei gli ha nudriti di ottimo frumento: e gli ha saziati del miele, che usciva dal masso. |
16 the shoot your right hand has planted. | |
17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. | |
18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. | |
19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. | |
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |