Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. | 1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. |
2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself | 2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi |
3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. | 3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. |
4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. | 4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? | 5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? |
6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. | 6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. |
7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. | 7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. |
8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. | 8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. | 9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. |
10 You cleared the ground; it took root and filled the land. | 10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. |
11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. | 11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. |
12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. | 12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. |
13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? | 13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? |
14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. | 14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. |
15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, | 15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, |
16 the shoot your right hand has planted. | 16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. |
17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. | 17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. |
18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. | 18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. |
19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. | 19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. |
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. | 20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |