Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 80


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph.1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us.3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved.4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray?5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance.6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us.7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it.9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
10 You cleared the ground; it took root and filled the land.10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches.11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river.12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit?13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it.14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine,15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
16 the shoot your right hand has planted.16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke.17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong.18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name.19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.