Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 80


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph.1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]
2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us.3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved.4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray?5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance.6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us.7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it.9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
10 You cleared the ground; it took root and filled the land.10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches.11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river.12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit?13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it.14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine,15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
16 the shoot your right hand has planted.16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.
17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke.17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong.18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name.19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.