Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 Of David. I wait for you, O LORD; I lift up my soul | 1 Давида. До тебе, Господи, підношу мою душу, |
| 2 to my God. In you I trust; do not let me be disgraced; do not let my enemies gloat over me. | 2 о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною! |
| 3 No one is disgraced who waits for you, but only those who lightly break faith. | 3 Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини. |
| 4 Make known to me your ways, LORD; teach me your paths. | 4 Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки. |
| 5 Guide me in your truth and teach me, for you are God my savior. For you I wait all the long day, because of your goodness, LORD. | 5 Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я. |
| 6 Remember your compassion and love, O LORD; for they are ages old. | 6 Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку. |
| 7 Remember no more the sins of my youth; remember me only in light of your love. | 7 Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради. |
| 8 Good and upright is the LORD, who shows sinners the way, | 8 Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги. |
| 9 Guides the humble rightly, and teaches the humble the way. | 9 Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї. |
| 10 All the paths of the LORD are faithful love toward those who honor the covenant demands. | 10 Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва. |
| 11 For the sake of your name, LORD, pardon my guilt, though it is great. | 11 Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий. |
| 12 Who are those who fear the LORD? God shows them the way to choose. | 12 Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати. |
| 13 They live well and prosper, and their descendants inherit the land. | 13 Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю. |
| 14 The counsel of the LORD belongs to the faithful; the covenant instructs them. | 14 Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати. |
| 15 My eyes are ever upon the LORD, who frees my feet from the snare. | 15 Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги. |
| 16 Look upon me, have pity on me, for I am alone and afflicted. | 16 Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний. |
| 17 Relieve the troubles of my heart; bring me out of my distress. | 17 Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї. |
| 18 Put an end to my affliction and suffering; take away all my sins. | 18 Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи. |
| 19 See how many are my enemies, see how fiercely they hate me. | 19 Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене. |
| 20 Preserve my life and rescue me; do not let me be disgraced, for I trust in you. | 20 Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю. |
| 21 Let honesty and virtue preserve me; I wait for you, O LORD. | 21 Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь. |
| 22 Redeem Israel, God, from all its distress! | 22 Визволь Ізраїля, о Боже, від усіх його скорбот. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ