Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Of David. I wait for you, O LORD; I lift up my soul | 1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. |
2 to my God. In you I trust; do not let me be disgraced; do not let my enemies gloat over me. | 2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. |
3 No one is disgraced who waits for you, but only those who lightly break faith. | 3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. |
4 Make known to me your ways, LORD; teach me your paths. | 4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
5 Guide me in your truth and teach me, for you are God my savior. For you I wait all the long day, because of your goodness, LORD. | 5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. |
6 Remember your compassion and love, O LORD; for they are ages old. | 6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. |
7 Remember no more the sins of my youth; remember me only in light of your love. | 7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. |
8 Good and upright is the LORD, who shows sinners the way, | 8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. |
9 Guides the humble rightly, and teaches the humble the way. | 9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. |
10 All the paths of the LORD are faithful love toward those who honor the covenant demands. | 10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. |
11 For the sake of your name, LORD, pardon my guilt, though it is great. | 11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. |
12 Who are those who fear the LORD? God shows them the way to choose. | 12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. |
13 They live well and prosper, and their descendants inherit the land. | 13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. |
14 The counsel of the LORD belongs to the faithful; the covenant instructs them. | 14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. |
15 My eyes are ever upon the LORD, who frees my feet from the snare. | 15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. |
16 Look upon me, have pity on me, for I am alone and afflicted. | 16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. |
17 Relieve the troubles of my heart; bring me out of my distress. | 17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. |
18 Put an end to my affliction and suffering; take away all my sins. | 18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. |
19 See how many are my enemies, see how fiercely they hate me. | 19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! |
20 Preserve my life and rescue me; do not let me be disgraced, for I trust in you. | 20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. |
21 Let honesty and virtue preserve me; I wait for you, O LORD. | 21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. |
22 Redeem Israel, God, from all its distress! | 22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! |