Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise?2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Happy those who do what is right, whose deeds are always just.3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help,4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage.5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty.6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea.7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Yet he saved them for his name's sake to make his power known.8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert.9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy.10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 The waters covered their oppressors; not one of them survived.11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Then they believed his words and sang songs of praise.12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan.13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 In the desert they gave way to their cravings, tempted God in the wasteland.14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease.15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 In the camp they challenged Moses and Aaron, the holy one of the LORD.16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram.17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked.18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue.19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull.20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt,21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea.22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger.23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise.24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 In their tents they complained; they did not obey the LORD.25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 So with raised hand he swore to destroy them in the desert,26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands.27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods.28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 They provoked him by their actions, and a plague broke out among them.29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt.30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 This was counted for him as a righteous deed for all generations to come.31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them.32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 They so embittered his spirit that rash words crossed his lips.33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 But mingled with the nations and imitated their ways.35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 They worshiped their idols and were ensnared by them.36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 They sacrificed to the gods their own sons and daughters,37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed.38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct.39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage.40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them.41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Their enemies oppressed them, kept them under subjection.42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt.43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Still God had regard for their affliction when he heard their wailing.44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love,45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Winning for them compassion from all who held them captive.46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you.47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah!48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!