Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
2 Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise?2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
3 Happy those who do what is right, whose deeds are always just.3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

4 Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help,4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
5 That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage.5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty.6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea.7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Yet he saved them for his name's sake to make his power known.8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

9 He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert.9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy.10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
11 The waters covered their oppressors; not one of them survived.11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
12 Then they believed his words and sang songs of praise.12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

13 But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan.13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 In the desert they gave way to their cravings, tempted God in the wasteland.14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
15 So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease.15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

16 In the camp they challenged Moses and Aaron, the holy one of the LORD.16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram.17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked.18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

19 At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue.19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull.20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
21 They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt,21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea.22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
23 He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger.23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

24 Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise.24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
25 In their tents they complained; they did not obey the LORD.25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
26 So with raised hand he swore to destroy them in the desert,26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
27 To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands.27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

28 They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods.28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 They provoked him by their actions, and a plague broke out among them.29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt.30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
31 This was counted for him as a righteous deed for all generations to come.31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

32 At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them.32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
33 They so embittered his spirit that rash words crossed his lips.33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
35 But mingled with the nations and imitated their ways.35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
36 They worshiped their idols and were ensnared by them.36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
37 They sacrificed to the gods their own sons and daughters,37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
38 Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed.38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
39 They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct.39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

40 So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage.40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
41 He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them.41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
42 Their enemies oppressed them, kept them under subjection.42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt.43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Still God had regard for their affliction when he heard their wailing.44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
45 For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love,45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Winning for them compassion from all who held them captive.46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
47 Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you.47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah!48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.