Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
NEW AMERICAN BIBLEGREEK BIBLE
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.1 Αλληλουια. Αινειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος? διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
2 Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise?2 Τις δυναται να κηρυξη τα κραταια εργα του Κυριου, να καμη ακουστας πασας τας αινεσεις αυτου;
3 Happy those who do what is right, whose deeds are always just.3 Μακαριοι οι φυλαττοντες κρισιν, οι πραττοντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω.
4 Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help,4 Μνησθητι μου, Κυριε, εν τη ευμενεια τη προς τον λαον σου? επισκεφθητι με εν τη σωτηρια σου?
5 That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage.5 δια να βλεπω το καλον των εκλεκτων σου, δια να ευφραινωμαι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου, δια να καυχωμαι μετα της κληρονομιας σου.
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty.6 Ημαρτησαμεν μετα των πατερων ημων? ηνομησαμεν, ησεβησαμεν.
7 Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea.7 Οι πατερες ημων εν Αιγυπτω δεν ενοησαν τα θαυμασια σου? δεν ενεθυμηθησαν το πληθος του ελεους σου, και σε παρωργισαν εν τη θαλασση, εν τη Ερυθρα θαλασση.
8 Yet he saved them for his name's sake to make his power known.8 Και ομως εσωσεν αυτους δια το ονομα αυτου, δια να καμη γνωστα τα κραταια εργα αυτου.
9 He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert.9 Και επετιμησε την Ερυθραν θαλασσαν, και εξηρανθη? και διεβιβασεν αυτους δια των αβυσσων ως δι' ερημου?
10 He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy.10 και εσωσεν αυτους εκ της χειρος του μισουντος αυτους, και ελυτρωσεν αυτους εκ της χειρος του εχθρου.
11 The waters covered their oppressors; not one of them survived.11 Και τα υδατα κατεκαλυψαν τους εχθρους αυτων? δεν απελειφθη ουδε εις εξ αυτων.
12 Then they believed his words and sang songs of praise.12 Τοτε επιστευσαν εις τους λογους αυτου? εψαλαν την αινεσιν αυτου.
13 But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan.13 Πλην ταχεως ελησμονησαν τα εργα αυτου? δεν περιεμειναν την βουλην αυτου?
14 In the desert they gave way to their cravings, tempted God in the wasteland.14 Αλλ' επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω, και επειρασαν τον Θεον εν τη ανυδρω.
15 So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease.15 Και εδωκεν εις αυτους την αιτησιν αυτων? απεστειλεν ομως εις αυτους νοσον θανατηφορον.
16 In the camp they challenged Moses and Aaron, the holy one of the LORD.16 Εφθονησαν ετι τον Μωυσην εν τω στρατοπεδω και τον Ααρων τον αγιον του Κυριου.
17 The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram.17 Η γη ηνοιξε και κατεπιε τον Δαθαν, και εσκεπασε την συναγωγην του Αβειρων?
18 Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked.18 και πυρ εξηφθη εν τη συναγωγη αυτων? η φλοξ κατεκαυσε τους ασεβεις.
19 At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue.19 Κατεσκευασαν μοσχον εν Χωρηβ, και προσεκυνησαν το χωνευτον?
20 They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull.20 και μετηλλαξαν την δοξαν αυτων εις ομοιωμα βοος τρωγοντος χορτον.
21 They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt,21 Ελησμονησαν τον Θεον τον σωτηρα αυτων τον ποιησαντα μεγαλεια εν Αιγυπτω,
22 Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea.22 θαυμασια εν γη Χαμ, φοβερα εν τη Ερυθρα θαλασση.
23 He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger.23 Και ειπε να εξολοθρευση αυτους, αν ο Μωυσης ο εκλεκτος αυτου δεν ιστατο εν τη θραυσει ενωπιον αυτου, δια να αποστρεψη την οργην αυτου, ωστε να μη αφανιση αυτους.
24 Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise.24 Κατεφρονησαν ετι την γην την επιθυμητην? δεν επιστευσαν εις τον λογον αυτου?
25 In their tents they complained; they did not obey the LORD.25 και εγογγυσαν εν ταις σκηναις αυτων? δεν εισηκουσαν της φωνης του Κυριου.
26 So with raised hand he swore to destroy them in the desert,26 Δια τουτο εσηκωσε την χειρα αυτου κατ' αυτων, δια να καταστρεψη αυτους εν τη ερημω.
27 To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands.27 και να στρεψη το σπερμα αυτων μεταξυ των εθνων και να διασκορπιση αυτους εις τους τοπους.
28 They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods.28 Και προσεκολληθησαν εις τον Βεελ-φεγωρ, και εφαγον θυσιας νεκρων?
29 They provoked him by their actions, and a plague broke out among them.29 και παρωξυναν αυτον εν τοις εργοις αυτων, ωστε εφωρμησεν επ' αυτους η πληγη.
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt.30 Αλλα σταθεις ο Φινεες εκαμε κρισιν? και η πληγη επαυσε?
31 This was counted for him as a righteous deed for all generations to come.31 και ελογισθη εις αυτον δια δικαιοσυνην, εις γενεαν και γενεαν εως αιωνος.
32 At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them.32 Και παρωξυναν αυτον εν τοις υδασι της αντιλογιας, και επαθε κακως ο Μωυσης δι' αυτους?
33 They so embittered his spirit that rash words crossed his lips.33 διοτι παρωργισαν το πνευμα αυτου, ωστε ελαλησεν αστοχαστως δια των χειλεων αυτου.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,34 Δεν εξωλοθρευσαν τα εθνη τα οποια ο Κυριος προσεταξεν εις αυτους?
35 But mingled with the nations and imitated their ways.35 αλλ' εσμιχθησαν μετα των εθνων και εμαθον τα εργα αυτων?
36 They worshiped their idols and were ensnared by them.36 και ελατρευσαν τα γλυπτα αυτων, τα οποια εγειναν παγις εις αυτους?
37 They sacrificed to the gods their own sons and daughters,37 και εθυσιασαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων εις τα δαιμονια?
38 Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed.38 Και εχυσαν αιμα αθωον, το αιμα των υιων αυτων και των θυγατερων αυτων τους οποιους εθυσιασαν εις τα γλυπτα της Χανααν? και εμιανθη η γη εξ αιματων.
39 They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct.39 Και εμολυνθησαν με τα εργα αυτων, και επορνευσαν με τας πραξεις αυτων.
40 So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage.40 Δια τουτο η οργη του Κυριου εξηφθη κατα του λαου αυτου, και εβδελυχθη την κληρονομιαν αυτου,
41 He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them.41 Και παρεδωκεν αυτους εις τας χειρας των εθνων? και εκυριευσαν αυτους οι μισουντες αυτους.
42 Their enemies oppressed them, kept them under subjection.42 Και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων, και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων.
43 Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt.43 Πολλακις ελυτρωσεν αυτους, αλλ' αυτοι παρωργισαν αυτον με τας βουλας αυτων? διο εταπεινωθησαν δια την ανομιαν αυτων.
44 Still God had regard for their affliction when he heard their wailing.44 Πλην επεβλεψεν επι την θλιψιν αυτων, οτε ηκουσε την κραυγην αυτων?
45 For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love,45 και ενεθυμηθη την προς αυτους διαθηκην αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου.
46 Winning for them compassion from all who held them captive.46 Και εκαμεν αυτους να ευρωσιν ελεος ενωπιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους.
47 Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you.47 Σωσον ημας, Κυριε ο Θεος ημων, και συναγαγε ημας απο των εθνων, δια να δοξολογωμεν το ονομα σου το αγιον και να καυχωμεθα εις την αινεσιν σου.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah!48 Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, απο του αιωνος και εως του αιωνος? και ας λεγη πας ο λαος, Αμην. Αλληλουια.