Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 23


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Job prit alors la parole:1 Respondens autem Iob ait:
2 Aujourd’hui encore ma plainte est rebelle: ma main ne peut la bloquer dans ma bouche!2 “ Nunc quoque in amaritu tudine est querela mea,
et manus eius aggravata est super gemitum meum.
3 Ah, si je savais où le trouver, j’irais jusqu’à sa demeure!3 Quis mihi tribuat, ut cognoscam et inveniam illum
et veniam usque ad solium eius?
4 J’exposerais ma cause devant lui, je lui dirais tous mes arguments.4 Ponam coram eo iudicium
et os meum replebo increpationibus,
5 Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse.5 ut sciam verba, quae mihi respondeat,
et intellegam quid loquatur mihi.
6 Mettrait-il toute sa force dans le débat? Non! Lui m’écouterait.6 Num multa fortitudine contendet mecum?
Non! Ipse tantum audiat!
7 Il verrait l’innocence de celui qui l’attaque, et je serais pour toujours libéré de mon juge.7 Tunc iustus disceptabit cum illo,
et ego evaderem in perpetuo a iudice meo.
8 Mais je peux aller à l’orient, il n’y est pas, à l’occident, je ne l’y verrai pas!8 Si ad orientem iero, non apparet;
si ad occidentem, non intellegam eum.
9 J’ai cherché au nord sans le trouver, retournant au midi je ne l’ai pas vu.9 Si ad sinistram pergam, non apprehendam eum;
si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Il me connaît pourtant, que je marche ou m’arrête: s’il m’éprouve au creuset, je passerai avec l’or.10 Ipse vero scit viam meam,
et, si probaverit me, quasi aurum egrediar.
11 Car j’ai maintenu mon pied sur son sentier, j’ai suivi sa route, je n’en suis pas sorti.11 Vestigia eius secutus est pes meus,
viam eius custodivi et non declinavi ex ea.
12 Je n’ai pas ignoré ses commandements, j’ai gardé en moi toutes ses paroles.12 A mandatis labiorum eius non recessi
et in sinu meo abscondi verba oris eius.
13 Mais s’il veut quelque chose, qui l’en empêchera? Ce qu’il a désiré, il le fera.13 Ipse enim solus est, et quis repellet eum?
Et anima eius, quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Il fera jusqu’au bout ce qu’il a décrété, ce ne sera qu’une fois de plus.14 Cum expleverit in me voluntatem suam,
et alia multa similia praesto sunt ei;
15 Voilà pourquoi il m’effraie; quand j’y pense, j’ai peur de lui.15 et idcirco a facie eius turbatus sum
et considerans eum timore sollicitor.
16 Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie,16 Deus mollivit cor meum,
et Omnipotens conturbavit me.
17 je ne me suis pas tu pour autant dans le noir, en dépit des ténèbres qui voilent mon visage.17 Non enim perii propter imminentes tenebras,
nec faciem meam operuit caligo.