Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 David und die Obersten des Heeres sonderten die Söhne Asafs, Hemans und Jedutuns, die auf Zithern, Harfen und Zimbeln spielten, für ihren Dienst aus. Und das ist das Verzeichnis der Männer, die den Dienst versahen:1 Quindi Davide, insieme con i comandanti dell’esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutùn, che profetavano con cetre, arpe e cimbali. Ed ecco il numero di questi uomini, incaricati di tale attività.
2 Von den Söhnen Asafs: Sakkur, Josef, Netanja und Asarela. Die Söhne Asafs standen unter der Leitung Asafs, der nach der Anweisung des Königs spielte.2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asarela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
3 Von Jedutun: die Söhne Jedutuns: Gedalja, Zeri, Schimi, Jeschaja, Haschabja und Mattitja, insgesamt sechs. Sie standen unter der Leitung ihres Vaters Jedutun, der zum Lob und Preis des Herrn die Zither spielte.3 Per Iedutùn, i figli di Iedutùn: Godolia, Serì, Isaia, Simei, Casabia, Mattitia: sei, sotto la direzione del loro padre Iedutùn, che cantava sulla cetra ed eseguiva musica per celebrare e lodare il Signore.
4 Von Heman: die Söhne Hemans: Bukkija, Mattanja, Usiël, Schubaël, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Joschbekascha, Malloti, Hotir, Mahasiot.4 Per Eman, i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuèl, Ierimòt, Anania, Anàni, Eliata, Ghiddalti, Romàmti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Otir, Macaziòt.
5 Sie alle waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs, gemäß der Verheißung Gottes, der ihm Erhöhung der Macht versprach. So schenkte Gott dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter.5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di esaltare la sua potenza. Dio infatti concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.
6 Alle diese spielten unter der Leitung ihrer Väter, nämlich Asafs, Jedutuns und Hemans, beim Gesang im Haus des Herrn auf Zimbeln, Harfen und Zithern. Sie hatten den Dienst im Haus Gottes nach der Weisung des Königs zu besorgen.6 Tutti costoro, sotto la direzione del loro padre, cantavano nel tempio del Signore con cimbali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, agli ordini del re.
7 Sie zählten zusammen mit ihren Amtsbrüdern, die im Gesang zu Ehren des Herrn unterrichtet waren, 288 Mann, lauter geübte Leute.7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, tutti maestri, era di duecentoottantotto.
8 Sie warfen das Los zur Feststellung des Dienstes, und zwar der Geringste wie der Größte, der Meister wie der Schüler.8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
9 Das erste Los traf auf Josef, das zweite auf Gedalja, seine Brüder und Söhne: 12;9 La prima sorte toccò, per Asaf, a Giuseppe; secondo fu Godolia, con i fratelli e i figli: dodici;
10 das dritte auf Sakkur, seine Söhne und Brüder: 12;10 terzo Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;
11 das vierte auf Zeri, seine Söhne und Brüder: 12;11 quarto Isrì, con i figli e i fratelli: dodici;
12 das fünfte auf Netanja, seine Söhne und Brüder: 12;12 quinto Netania, con i figli e i fratelli: dodici;
13 das sechste auf Bukkija, seine Söhne und Brüder: 12;13 sesto Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;
14 das siebte auf Asarela, seine Söhne und Brüder: 12;14 settimo Iesarela, con i figli e i fratelli: dodici;
15 das achte auf Jeschaja, seine Söhne und Brüder: 12;15 ottavo Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;
16 das neunte auf Mattanja, seine Söhne und Brüder: 12;16 nono Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;
17 das zehnte auf Schimi, seine Söhne und Brüder: 12;17 decimo Simei, con i figli e i fratelli: dodici;
18 das elfte auf Usiël, seine Söhne und Brüder: 12;18 undicesimo Azarèl, con i figli e i fratelli: dodici;
19 das zwölfte auf Haschabja, seine Söhne und Brüder: 12;19 dodicesimo Casabia, con i figli e i fratelli: dodici;
20 das dreizehnte auf Schubael, seine Söhne und Brüder: 12;20 tredicesimo Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;
21 das vierzehnte auf Mattitja, seine Söhne und Brüder: 12;21 quattordicesimo Mattitia, con i figli e i fratelli: dodici;
22 das fünfzehnte auf Jerimot, seine Söhne und Brüder: 12;22 quindicesimo Ieremòt, con i figli e i fratelli: dodici;
23 das sechzehnte auf Hananja, seine Söhne und Brüder: 12;23 sedicesimo Anania, con i figli e i fratelli: dodici;
24 das siebzehnte auf Joschbekascha, seine Söhne und Brüder: 12;24 diciassettesimo Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;
25 das achtzehnte auf Hanani, seine Söhne und Brüder: 12;25 diciottesimo Anàni, con i figli e i fratelli: dodici;
26 das neunzehnte auf Malloti, seine Söhne und Brüder: 12;26 diciannovesimo Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;
27 das zwanzigste auf Eliata, seine Söhne und Brüder: 12;27 ventesimo Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;
28 das einundzwanzigste auf Hotir, seine Söhne und Brüder: 12;28 ventunesimo Otir, con i figli e i fratelli: dodici;
29 das zweiundzwanzigste auf Giddalti, seine Söhne und Brüder: 12;29 ventiduesimo Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;
30 das dreiundzwanzigste auf Mahasiot, seine Söhne und Brüder: 12;30 ventitreesimo Macaziòt, con i figli e i fratelli: dodici;
31 das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser, seine Söhne und Brüder: 12.31 ventiquattresimo Romàmti-Ezer, con i figli e i fratelli: dodici.