Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Das zweite Buch Samuel 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 David sang dem Herrn an dem Tag, als ihn der Herr aus der Gewalt all seiner Feinde und aus der Gewalt Sauls errettet hatte, folgendes Lied:1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
2 Herr, du mein Fels, meine Burg, mein Retter,2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
3 mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge,
mein Schild und sicheres Heil, meine Feste,
meine Zuflucht, mein Helfer,
der mich vor der Gewalttat rettet.
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
4 Ich rufe: Der Herr sei gepriesen!,
und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Denn mich umfingen die Wellen des Todes,
mich erschreckten die Fluten des Verderbens.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
6 Die Bande der Unterwelt umstrickten mich,
über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 In meiner Not rief ich zum Herrn
und rief zu meinem Gott.
Aus seinem Heiligtum hörte er mein Rufen,
mein Hilfeschrei (drang) zu seinen Ohren.
7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
8 Da wankte und schwankte die Erde,
die Grundfesten des Himmels erbebten.
Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
9 Rauch stieg aus seiner Nase auf,
aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer,
glühende Kohlen sprühten aus von ihm.
9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab,
zu seinen Füßen dunkle Wolken.
10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog daher;
er schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
12 Er hüllte sich in Finsternis,
in dunkles Wasser und dichtes Gewölk wie in ein Zelt.
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
13 Von seinem Glanz flammten glühende Kohlen auf.13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
14 Da ließ der Herr den Donner vom Himmel her dröhnen,
der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
15 Er schoss seine Pfeile und streute sie,
er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres,
die Grundfesten der Erde wurden entblößt
durch das Drohen des Herrn,
vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Er griff aus der Höhe herab und fasste mich,
zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
18 Er entriss mich meinen mächtigen Feinden,
die stärker waren als ich und mich hassten.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unheils,
doch der Herr wurde mein Halt.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
20 Er führte mich hinaus ins Weite,
er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
21 Der Herr hat mir vergolten,
weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn
und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
23 Ja, ich habe alle seine Gebote vor Augen,
weiche von seinen Gesetzen niemals ab.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
24 Ich war vor ihm ohne Makel,
ich nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
25 Darum hat der Herr mir vergolten,
weil ich gerecht bin
und weil ich rein bin vor seinen Augen.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
26 Gegen den Treuen zeigst du dich treu,
an dem Aufrichtigen handelst du recht.
26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
27 Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
doch falsch gegen den Falschen.
27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Dem bedrückten Volk bringst du Heil,
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
29 Ja, du bist meine Leuchte, Herr.
Der Herr macht meine Finsternis hell.
29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Mit dir erstürme ich Wälle,
mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
31 Vollkommen ist Gottes Weg,
das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
32 Denn wer ist Gott als allein der Herr,
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
33 Gott ist meine starke Burg,
er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
34 Er ließ mich springen schnell wie Hirsche,
auf hohem Weg ließ er mich gehen.
34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
35 Er lehrte meine Hände kämpfen,
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Du gabst mir deine Hilfe zum Schild,
dein Zuspruch machte mich groß.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Du schaffst meinen Schritten weiten Raum,
meine Knöchel wanken nicht.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
38 Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie,
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
39 Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder;
sie können sich nicht mehr erheben,
sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
40 Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
hast (alle) in die Knie gezwungen,
die sich gegen mich erhoben.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
41 Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen;
ich konnte die vernichten, die mich hassen.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
42 Sie schreien, doch hilft ihnen niemand,
sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
43 Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde,
wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
44 Du rettest mich aus dem Streit meines Volkes,
bewahrst mich als Haupt ganzer Völker.
Stämme, die ich früher nicht kannte,
sind mir nun untertan.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
45 Mir huldigen die Söhne der Fremde;
sobald sie mich nur hören, gehorchen sie mir.
45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
46 Die Söhne der Fremde schwinden dahin,
sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
47 Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen!
Der Gott, der Fels meines Heils, sei hoch erhoben;
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
48 denn Gott verschaffte mir Vergeltung
und unterwarf mir die Völker.
48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
49 Du hast mich meinen Feinden entführt,
mich über meine Gegner erhoben,
dem Mann der Gewalt mich entrissen.
49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
50 Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern,
ich will deinem Namen singen und spielen.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
51 Seinem König verlieh er große Hilfe,
Huld erwies er seinem Gesalbten,
David und seinem Stamm auf ewig.
51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.