Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das zweite Buch Samuel 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 David sang dem Herrn an dem Tag, als ihn der Herr aus der Gewalt all seiner Feinde und aus der Gewalt Sauls errettet hatte, folgendes Lied:1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 Herr, du mein Fels, meine Burg, mein Retter,2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza
3 mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge,
mein Schild und sicheres Heil, meine Feste,
meine Zuflucht, mein Helfer,
der mich vor der Gewalttat rettet.
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.
4 Ich rufe: Der Herr sei gepriesen!,
und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Denn mich umfingen die Wellen des Todes,
mich erschreckten die Fluten des Verderbens.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,
6 Die Bande der Unterwelt umstrickten mich,
über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.
7 In meiner Not rief ich zum Herrn
und rief zu meinem Gott.
Aus seinem Heiligtum hörte er mein Rufen,
mein Hilfeschrei (drang) zu seinen Ohren.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.
8 Da wankte und schwankte die Erde,
die Grundfesten des Himmels erbebten.
Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;
9 Rauch stieg aus seiner Nase auf,
aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer,
glühende Kohlen sprühten aus von ihm.
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab,
zu seinen Füßen dunkle Wolken.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog daher;
er schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.
12 Er hüllte sich in Finsternis,
in dunkles Wasser und dichtes Gewölk wie in ein Zelt.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;
13 Von seinem Glanz flammten glühende Kohlen auf.13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.
14 Da ließ der Herr den Donner vom Himmel her dröhnen,
der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;
15 Er schoss seine Pfeile und streute sie,
er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres,
die Grundfesten der Erde wurden entblößt
durch das Drohen des Herrn,
vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.
17 Er griff aus der Höhe herab und fasste mich,
zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;
18 Er entriss mich meinen mächtigen Feinden,
die stärker waren als ich und mich hassten.
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unheils,
doch der Herr wurde mein Halt.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:
20 Er führte mich hinaus ins Weite,
er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.
21 Der Herr hat mir vergolten,
weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind.
21 El Señor me recompensó de mis manos:
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn
und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;
23 Ja, ich habe alle seine Gebote vor Augen,
weiche von seinen Gesetzen niemals ab.
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.
24 Ich war vor ihm ohne Makel,
ich nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.
25 Darum hat der Herr mir vergolten,
weil ich gerecht bin
und weil ich rein bin vor seinen Augen.
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.
26 Gegen den Treuen zeigst du dich treu,
an dem Aufrichtigen handelst du recht.
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;
27 Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
doch falsch gegen den Falschen.
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.
28 Dem bedrückten Volk bringst du Heil,
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:
29 Ja, du bist meine Leuchte, Herr.
Der Herr macht meine Finsternis hell.
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas
30 Mit dir erstürme ich Wälle,
mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.
31 Vollkommen ist Gottes Weg,
das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,
32 Denn wer ist Gott als allein der Herr,
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?
33 Gott ist meine starke Burg,
er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;
34 Er ließ mich springen schnell wie Hirsche,
auf hohem Weg ließ er mich gehen.
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;
35 Er lehrte meine Hände kämpfen,
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.
36 Du gabst mir deine Hilfe zum Schild,
dein Zuspruch machte mich groß.
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,
37 Du schaffst meinen Schritten weiten Raum,
meine Knöchel wanken nicht.
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.
38 Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie,
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;
39 Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder;
sie können sich nicht mehr erheben,
sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.
40 Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
hast (alle) in die Knie gezwungen,
die sich gegen mich erhoben.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;
41 Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen;
ich konnte die vernichten, die mich hassen.
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.
42 Sie schreien, doch hilft ihnen niemand,
sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort.
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.
43 Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde,
wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.
44 Du rettest mich aus dem Streit meines Volkes,
bewahrst mich als Haupt ganzer Völker.
Stämme, die ich früher nicht kannte,
sind mir nun untertan.
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.
45 Mir huldigen die Söhne der Fremde;
sobald sie mich nur hören, gehorchen sie mir.
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.
46 Die Söhne der Fremde schwinden dahin,
sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.
47 Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen!
Der Gott, der Fels meines Heils, sei hoch erhoben;
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 denn Gott verschaffte mir Vergeltung
und unterwarf mir die Völker.
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!
49 Du hast mich meinen Feinden entführt,
mich über meine Gegner erhoben,
dem Mann der Gewalt mich entrissen.
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.
50 Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern,
ich will deinem Namen singen und spielen.
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.
51 Seinem König verlieh er große Hilfe,
Huld erwies er seinem Gesalbten,
David und seinem Stamm auf ewig.
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.