Livro dos Salmos 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma. | 1 'Di Davide'. Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia, |
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos! | 2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! |
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha. | 3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. |
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas. | 4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. |
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre. | 5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, Vau. in te ho sempre sperato. |
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas. | 6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. |
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor. | 7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. |
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto. | 8 Tet. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; |
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via. | 9 Iod. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. |
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos. | 10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. |
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja. | 11 Lamed. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. |
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher. | 12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. |
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra. | 13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. |
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança. | 14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. |
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés. | 15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. |
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria. | 16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. |
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições. | 17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. |
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas. | 18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. |
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem. | 19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. |
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi. | 20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. |
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor. | 21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. |
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias. | 22 Pe. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. |