Сирах 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Та й славних мужів похвалімо — батьків наших за родами. | 1 Laus patrum. Laudemus viros gloriosos et parentes nostros in generatione sua. |
| 2 Багато слави придав їм Господь: велич свою явив споконвіку. | 2 Multam gloriam fecit Dominus, magnificentiam suam a saeculo. |
| 3 Вони панували у царствах своїх, ще й подвигами були вони славні; розумні своїми порадами, вони пророцтва оповіщали; | 3 Dominantes in potestatibus suis, homines magni virtute et prudentia sua praediti, nuntiantes in prophetiis, |
| 4 рядили народом, спомагаючи порадами і маючи розуміння супроти мудрости народу, — а й словом розумним своєї науки; | 4 regentes populum in consiliis et peritia scripturae populos; verba sapientiae in disciplina eorum, |
| 5 плекали музику й співи, творили писемні повісті. | 5 requirentes modos musicos et narrantes carmina scripturarum; |
| 6 Мужі багаті й могутні, вони в своїх оселях мирно жили. | 6 homines divites innixi virtute, pulchritudinis studium habentes, pacificantes in domibus suis. |
| 7 Усіх їх поважали їхні сучасники, і за життя свого вони хвали зазнали. | 7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt et a diebus suis habentur in laudibus. |
| 8 Деякі з них лишили ймення, яке ще й досі з похвалою згадується. | 8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen narrandi laudes eorum. |
| 9 Про деяких же з них згадки немає: вони зникнули, наче б не жили ніколи, а й були вони так, мов ніколи не було їх, — а з ними разом і діти їхні. | 9 Et sunt quorum non est memoria: perierunt quasi qui non fuerint; et nati sunt quasi non nati, et filii ipsorum post ipsos. |
| 10 Та ось бо й мужі милосердні, благодіяння яких не забулись: | 10 Sed hi viri misericordiae sunt, quorum pietates non fuerunt in oblivione. |
| 11 у потомстві їхнім лишиться — вийшла від них добра спадщина; | 11 Cum semine eorum permanent, bona hereditas, nepotes eorum, |
| 12 твердо їхнє потомство при союзі стоїть, а завдяки їм — також і їхні діти. | 12 et in testamentis stetit semen eorum; |
| 13 Потомство їхнє лишиться повіки, і слава їхня ніколи не померкне. | 13 et filii eorum propter illos. Usque in aeternum manet semen eorum, et gloria eorum non derelinquetur. |
| 14 Їхні тіла поховані в мирі, а ймення їхнє живе у родах. | 14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem; |
| 15 Про мудрість їхню повідатимуть народи, а їм похвалу громада звіщатиме. | 15 sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet ecclesia. |
| 16 Енох угодив Господеві, тож його перенесено: ось поколінням зразок каяття. | 16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum, ut det gentibus paenitentiam. |
| 17 З Ноя був досконалий праведник: у час гніву він оновленням став, — із-за нього лишивсь на землі останок, коли ото був потоп учинився. | 17 Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliatio; |
| 18 Вічні союзи з ним укладено, щоб усяке тіло потоп не нищив. | 18 propter eum dimissum est reliquum terrae, cum factum est diluvium: |
| 19 Авраам — великий батько багатьох народів: ніхто бо йому не дорівняв у славі. | 19 testamenta saeculi posita sunt apud illum, ne deleri posset diluvio omnis caro. |
| 20 Він дотримав закону Всевишнього, і з ним у союз він увійшов: на тілі його встановив він союз той і в випробуваннях виявився вірним. | 20 Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventa macula in gloria eius; qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo. |
| 21 Тим то він і запевнив його клятвою, що в його потомстві всі народи благословляться, що він його розмножить, мов порох земний, що потомство його, наче зорі, вивищить, що дасть йому спадщину від моря й до моря і від Ріки аж до країв землі. | 21 In carne eius stare fecit testamentum, et in tentatione inventus est fidelis. |
| 22 Та й Ісаака також він запевнив — заради Авраама, батька його. | 22 Ideo iure iurando statuit illi benedici gentes in semine eius, crescere illum quasi terrae cumulum |
| 23 Благословення для всіх людей і союз він поклав на Якова голову: благами своїми його скріпив ще й дав йому край у спадщину; розподілив його на частини, почленував його на дванадцять поколінь. | 23 et ut stellas exaltare semen eius et hereditare illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae. |
| 24 Et in Isaac eodem modo statuit propter Abraham patrem eius. | |
| 25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus et testamentum confirmavit super caput Iacob. | |
| 26 Agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit illi partem in tribubus duodecim. | |
| 27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae invenientem gratiam in oculis omnis carnis, |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ