SCRUTATIO

Sabato, 29 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Сирах 44


font
БібліяBIBBIA VOLGARE
1 Та й славних мужів похвалімо — батьків наших за родами.1 Lodiamo li uomini famosi, e li nostri padri nella generazione sua.
2 Багато слави придав їм Господь: велич свою явив споконвіку.2 Molta gloria fece il Signore nella magnifificenza sua nel secolo.
3 Вони панували у царствах своїх, ще й подвигами були вони славні; розумні своїми порадами, вони пророцтва оповіщали;3 Fece uomini signoreggianti nelle loro signorie, uomini grandi di virtude e di sua prudenza; fece uomini profeti annunzianti la degnitade dei profeti,
4 рядили народом, спомагаючи порадами і маючи розуміння супроти мудрости народу, — а й словом розумним своєї науки;4 e signoreggianti nel presente popolo; (e per virtude fece uomini di prudenza,) ed espuosono al popolo santissime parole.
5 плекали музику й співи, творили писемні повісті.5 Nella sua perizia trovarono li versi musici, e narrarono per li versi le scritture.
6 Мужі багаті й могутні, вони в своїх оселях мирно жили.6 E fece uomini ricchi ch' ebbono studio nella virtude della bellezza, e fece uomini pacificanti nelle loro case.
7 Усіх їх поважали їхні сучасники, і за життя свого вони хвали зазнали.7 Tutti questi nella generazione della gente sua acquistarono gloria (e fama), e nelli suoi dì sono avuti in laude.
8 Деякі з них лишили ймення, яке ще й досі з похвалою згадується.8 E coloro che discesono da loro (nati) lasciarono lo nome narrando le loro laude.
9 Про деяких же з них згадки немає: вони зникнули, наче б не жили ніколи, а й були вони так, мов ніколи не було їх, — а з ними разом і діти їхні.9 E sono di quelli che non n'è memoria; che perirono, sì come loro non fussono nati; e nati sono e quasi non nati, e i figliuoli loro con essi.
10 Та ось бо й мужі милосердні, благодіяння яких не забулись:10 Ma quelli sono uomini di misericordia, le cui pietadi non mancarono.
11 у потомстві їхнім лишиться — вийшла від них добра спадщина;11 E con il seme loro dura la buona ereditade.
12 твердо їхнє потомство при союзі стоїть, а завдяки їм — також і їхні діти.12 E la semente dura nelli testamenti de' loro nipoti.
13 Потомство їхнє лишиться повіки, і слава їхня ніколи не померкне.13 Eli loro figliuoli per loro permangono infino in sempiterno; il seme loro e la gloria loro non fia abbandonata.
14 Їхні тіла поховані в мирі, а ймення їхнє живе у родах.14 Li corpi loro sono seppelliti in pace, e la fama loro vive di generazione in generazione.
15 Про мудрість їхню повідатимуть народи, а їм похвалу громада звіщатиме.15 Li popoli narrarono la loro sapienza; e la chiesa annunzia la loro laude.
16 Енох угодив Господеві, тож його перенесено: ось поколінням зразок каяття.16 Enoc piacque a Dio, e fue trasportato in paradiso, acciò ch' egli dia (nella fine del mondo)` alle genti penitenza.
17 З Ноя був досконалий праведник: у час гніву він оновленням став, — із-за нього лишивсь на землі останок, коли ото був потоп учинився.17 Noè fue trovato perfetto e giusto, e nel tempo (del diluvio e) della iracundia fatta è la riconciliazione.
18 Вічні союзи з ним укладено, щоб усяке тіло потоп не нищив.18 E però fue lasciato il rimanente della terra, quando fu fatto il diluvio.
19 Авраам — великий батько багатьох народів: ніхто бо йому не дорівняв у славі.19 Li testamenti del mondo furono posti appresso colui, acciò che per lo diluvio non potessono disfare ogni carne.
20 Він дотримав закону Всевишнього, і з ним у союз він увійшов: на тілі його встановив він союз той і в випробуваннях виявився вірним.20 Il grande padre di molte genti fu Abraam, e non fu trovato simile a lui in fama; il quale conservò la legge dell' altissimo Dio, e fu in testamento con lui.
21 Тим то він і запевнив його клятвою, що в його потомстві всі народи благословляться, що він його розмножить, мов порох земний, що потомство його, наче зорі, вивищить, що дасть йому спадщину від моря й до моря і від Ріки аж до країв землі.21 Nella carne sua fece stare il testamento, e nella tentazione' fu trovato fedele.
22 Та й Ісаака також він запевнив — заради Авраама, батька його.22 Però giurando gli diede gloria nella gente sua, e che crescesse sì come uno monticello di terra;
23 Благословення для всіх людей і союз він поклав на Якова голову: благами своїми його скріпив ще й дав йому край у спадщину; розподілив його на частини, почленував його на дванадцять поколінь.23 e che il seme suo esaltasse sì come le stelle, e che loro ereditassono dall' uno mare all' altro, e dal fiume insino alli termini della terra.
24 E in quello medesimo modo fece Iddio ad Isaac, e ad Abraam suo padre.
25 Iddio gli diede la benedizione di tutte le genti; e il testamento suo confermoe sopra il capo di Iacob.
26 E Iddio l'accettoe (Iacob) nelle benedizioni sue, e diedegli la ereditade, e miseli la parte in XII tribù.
27 E serbogli uomini di misericordia, che trovaron grazia nel conspetto d'ogni carne.