| 1 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܐܝܠ ܗܐ ܫܡܥܬ ܒܩܠܟܘܢ ܟܘܠ ܕܐܡܪܬܘܢ ܠܝ ܘܐܡܠܟܬ ܥܠܝܟܘܢ ܡܠܟܐ | 1 And Samuel said to all Israel, "Behold, I have hearkened to your voice in all that you have said to me, and have made a king over you. |
| 2 ܘܗܫܐ ܗܐ ܡܠܟܐ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܐܢܐ ܣܐܒܬ ܘܩܫܬ ܘܒܢ̈ܝ ܗܐ ܥܡܟܘܢ ܘܐܢܐ ܗܠܟܬ ܩܕܡܝܟܘܢ ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ | 2 And now, behold, the king walks before you; and I am old and gray, and behold, my sons are with you; and I have walked before you from my youth until this day. |
| 3 ܗܐ ܩܐܡ ܐܢܐ ܩܕܡܝܟܘܢ ܣܗܕܘ ܒܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܩܕܡ ܡܫܝܚܗ ܬܘܪܐ ܕܡ̇ܢ ܕܒܪܬ ܘܚܡܪܐ ܕܡ̇ܢ ܕܒܪܬ ܐܘ ܠܡ̇ܢ ܛܠܡܬ ܐܘ ܠܡ̇ܢ ܐܠܨܬ ܐܘ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܡ̇ܢ ܢܣܒܬ ܫܘܚܕܐ ܘܐܨܕܬ ܥܝܢܝ ܒܗ ܐܡܪܘ ܠܝ ܘܐܢܐ ܐܦܪܘܥܟܘܢ | 3 Here I am; testify against me before the LORD and before his anointed. Whose ox have I taken? Or whose ass have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? Testify against me and I will restore it to you." |
| 4 ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܐ ܛܠܡܬܢ ܘܠܐ ܐܠܨܬܢ ܘܠܐ ܢܣܒܬ ܡܢ ܐܢܫ ܡܢܢ ܡܕܡ | 4 They said, "You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand." |
| 5 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܣܗ̇ܕ ܒܟܘܢ ܐܠܗܐ ܘܣ̇ܗܕ ܒܟܘܢ ܡܫܝܚܗ ܝܘܡܢܐ ܕܠܐ ܐܫܟܚܬܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝ ܡܕܡ ܘܐܡܪܝܢ ܣܗ̇ܕ | 5 And he said to them, "The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand." And they said, "He is witness." |
| 6 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܥܡܐ ܡܪܝܐ ܗܘ ܒܠܚܘܕ ܐܠܗܐ ܕܥܒܕ ܠܡܘܫܐ ܘܠܐܗܪܘܢ ܘܐܣܩ ܠܐ̈ܒܗܬܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ | 6 And Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt. |
| 7 ܩܘܡܘ ܗܫܐ ܘܐܕܘܢܟܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܟܠܗ̇ ܙܕܝܩܘܬܗ ܕܥܒܕ ܥܡܟܘܢ ܘܥܡ ܐ̈ܒܗܝܟܘܢ | 7 Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the saving deeds of the LORD which he performed for you and for your fathers. |
| 8 ܟܕ ܥܠ ܝܥܩܘܒ ܠܡܨܪܝܢ ܘܨܠܝܘ ܐܒ̈ܗܝܟܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܫܕܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܘܠܐܗܪܘܢ ܘܐܣܩ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ | 8 When Jacob went into Egypt and the Egyptians oppressed them, then your fathers cried to the LORD and the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place. |
| 9 ܘܛܥܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܣܝܣܪܐ ܪܒ ܚܝܠܐ ܕܚܨܘܪ ܘܒܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܒܐܝܕܐ ܕܡܠܟܐ ܕܡܘܐܒ ܘܐܬܟܬܫܘ ܥܡܗܘܢ | 9 But they forgot the LORD their God; and he sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Jabin king of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them. |
| 10 ܘܨܠܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪܘ ܚܛܝܢ ܥܠ ܕܫܒܩܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܦܠܚܢ ܠܒܥܠܐ ܘܠܓܢܝ̈ܬܐ ܘܗܫܐ ܦܨܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒܥ̈ܠܕܒܒܝܢ ܘܢܦܠܚܟ | 10 And they cried to the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served the Baals and the Ashtaroth; but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.' |
| 11 ܘܫܕܪ ܡܪܝܐ ܠܕܒܘܪܐ ܘܠܒܪܩ ܘܠܓܕܥܘܢ ܘܠܢܦܬܚ ܘܠܫܡܫܘܢ ܘܦܨܝܟܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܘܢ ܕܡܢ ܚܕܪ̈ܝܟܘܢ ܘܝܬܒܬܘܢ ܒܫܠܝܐ | 11 And the LORD sent Jerubbaal and Barak, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you dwelt in safety. |
| 12 ܘܚܙܝܬܘܢ ܠܢܚܫ ܡܠܟܐ ܕܒܢܝ̈ ܥܡܘܢ ܕܐܬܐ ܥܠܝܟܘܢ ܘܐܡܪܬܘܢ ܠܐ ܗܟܢܐ ܐܠܐ ܡܠܟܐ ܢܡܠܟ ܥܠܝܢ ܘܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܡܠܟܟܘܢ | 12 And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, No, but a king shall reign over us,' when the LORD your God was your king. |
| 13 ܘܗܫܐ ܗܐ ܡܠܟܐ ܕܓܒܝܬܘܢ ܘܫܐܠܬܘܢ ܗܐ ܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ | 13 And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the LORD has set a king over you. |
| 14 ܘܐܢ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܬܦܠܚܘܢܗ ܘܬܫܡܥܘܢ ܒܩܠܗ ܘܠܐ ܬܡܪܡܪܘܢܗ ܬܗܘܘܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܐܦ ܡܠܟܐ ܕܐܡܠܟ ܥܠܝܟܘܢ ܒܬܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ | 14 If you will fear the LORD and serve him and hearken to his voice and not rebel against the commandment of the LORD, and if both you and the king who reigns over you will follow the LORD your God, it will be well; |
| 15 ܘܐܠܐ ܬܫܡܥܘܢ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܬܡܪܡܪܘܢܗ ܬܗܘܐ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܒܟܘܢ ܐܝܟ ܕܗܘܬ ܒܐ̈ܒܗܝܟܘܢ | 15 but if you will not hearken to the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD will be against you and your king. |
| 16 ܘܗܫܐ ܐܬܛܝܒܘ ܘܚܙܘ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܪܒܐ ܕܥܒ̇ܕ ܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ | 16 Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes. |
| 17 ܗܐ ܚܨܕܐ ܗܘ ܕܚ̈ܛܐ ܝܘܡܢܐ ܐܩܪܐ ܠܡܪܝܐ ܘܢܬܠ ܩܠܐ ܘܡܛܪܐ ܘܕܥܘ ܘܚܙܘ ܕܒܝܫܬܟܘܢ ܪܒܐ ܗܝ ܕܫܐܠܬܘܢ ܠܟܘܢ ܡܠܟܐ | 17 Is it not wheat harvest today? I will call upon the LORD, that he may send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the LORD, in asking for yourselves a king." |
| 18 ܗܝܕܝܢ ܩܪܐ ܫܡܘܐܝܠ ܠܡܪܝܐ ܘܝܗܒ ܡܪܝܐ ܩܠܐ ܘܡܛܪܐ ܒܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܘܕܚܠܘ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܛܒ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܡܢ ܫܡܘܐܝܠ | 18 So Samuel called upon the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel. |
| 19 ܘܐܡܪܘ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܨܠܐ ܥܠ ܥܒ̈ܕܝܟ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܠܐ ܢܡܘܬ ܡܛܠ ܕܐܘܣܦܢ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝܢ ܒܝܫܬܐ ܪܒܬܐ ܕܫܐܠܢ ܠܢ ܡܠܟܐ | 19 And all the people said to Samuel, "Pray for your servants to the LORD your God, that we may not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king." |
| 20 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܥܡܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܐܢܬܘܢ ܥܒܕܬܘܢ ܗܕܐ ܟܠܗ̇ ܒܝܫܬܐ ܒܪܡ ܠܐ ܬܣܛܘܢ ܡܢ ܒܬܪܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܐ ܦܘܠܚܘܗܝ ܠܡܪܝܐ ܒܟܠܗ ܠܒܟܘܢ | 20 And Samuel said to the people, "Fear not; you have done all this evil, yet do not turn aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart; |
| 21 ܘܠܐ ܬܣܛܘܢ ܒܬܪ ܣܪ̈ܝܩܬܐ ܕܠܐ ܬܡܘܬܘܢ ܘܠܐ ܡ̈ܦܨܝܢ ܠܟܘܢ ܡܛܘܠ ܕܣܪ̈ܝܩܬܐ ܐ̈ܢܝܢ | 21 and do not turn aside after vain things which cannot profit or save, for they are vain. |
| 22 ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܒ̇ܩ ܡܪܝܐ ܠܥܡܗ ܡܛܘܠ ܫܡܗ ܪܒܐ ܡܛܠ ܕܐܬܛܦܝܣ ܠܡܥܒܕܟܘܢ ܠܗ ܥܡܐ | 22 For the LORD will not cast away his people, for his great name's sake, because it has pleased the LORD to make you a people for himself. |
| 23 ܘܐܢܐ ܚܣ ܠܝ ܕܐܚܛܐ ܠܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܨܠܐ ܥܠܝܟܘܢ ܘܐܠܦܟܘܢ ܐܘܪܚܐ ܛܒܬܐ ܘܬܪܝܨܬܐ | 23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; and I will instruct you in the good and the right way. |
| 24 ܐܠܐ ܕܚܠܘ ܠܡܪܝܐ ܘܦܘܠܚܘܗܝ ܒܩܘܫܬܐ ܒܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܘܒܟܠܗ̇ ܢܦܫܟܘܢ ܘܚܙܘ ܕܡܘܪܒ ܥܡܟܘܢ | 24 Only fear the LORD, and serve him faithfully with all your heart; for consider what great things he has done for you. |
| 25 ܘܐܢ ܡܒܐܫܘ ܬܒܫܘܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܐܦ ܡܠܟܟܘܢ ܬܡܘܬܘܢ | 25 But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king." |