SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Geremia ܐܪܡܝܐ 24


font
PeshittaBiblia Matos Soares
1 ܚܘܝܢܝ ܡܪܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܡܣ̈ܢܐ ܕܬܐ̈ܢܐ ܣܝܡܢ ܩܕܡ ܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܫܒܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܠܝܘܟܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܩܝܡ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܐ̈ܘܡܢܐ ܘܠܕܚ̈ܫܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܘܐܘܒܠ ܐܢܘܢ ܠܒܒܠ1 Mostrou-me o Senhor uma visão: vi dois cabazes cheios de figos postos diante do templo do Senhor, depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, deportou Jeconias filho de Joaquim, rei de Judá, assim como os grandes de Judá e os carpinteiros e serralheiros, levando-os de Jerusalém a Babilônia.
2 ܡܣܢܬܐ ܚܕܐ ܕܬܐ̈ܢܐ ܕܛܒ̈ܢ ܛܒ ܐܝܟ ܬܐ̈ܢܐ ܒܟܪ̈ܬܐ ܘܡܣܢܬܐ ܐܚܪܬܐ ܕܬܐ̈ܢܐ ܕܒ̈ܝܫܢ ܛܒ ܕܠܐ ܡܬܐ̈ܟܠܢ ܡܢ ܒܝܫܘܬܗܝܢ2 Um dos cabazes tinha figos excelentes, quais são de ordinário os figos da primeira sazão; o outro tinha figos muito maus, que se não podiam comer, de fracos que eram.
3 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܡܢܐ ܚܙܝܬ ܐܪܡܝܐ ܘܐܡܪܬ ܬܐ̈ܢܐ ܕܛܒ̈ܢ ܛܒ̈ܢ ܛܒ ܘܕܒܝܫ̈ܢ ܒܝܫ̈ܢ ܛܒ ܕܠܐ ܡܬܐ̈ܟܠܢ ܡܢ ܒܝܫܘܬܗܝܢ3 O Senhor disse-me: Que vês, Jeremias? Respondi: Figos, uns muito bons, e outros muito maus, que não se podem comer, de tão maus que são.
4 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ4 Então foi-me dirigida a palavra do Senhor nos termos seguintes:
5 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܬܐ̈ܢܐ ܛܒ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܫܬܘܕܥܝܗ̇ ܠܫܒܝܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܕܫܕܪܬ ܡܢ ܐܬܪܐ ܗܢܐ ܠܐܪܥܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܠܛܒܬܐ5 Isto diz o Senhor Deus de Israel: Como a estes figos bons, assim olharei, com agrado, para seu bem, os desterrados de Judá, que mandei para fora deste lugar, para a terra dos Caldeus;
6 ܘܐܣܝܡ ܥܝܢܝ ܥܠܝܗܘܢ ܠܛܒܬܐ ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ ܘܐܒܢܐ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܐܣܚܘܦ ܘܐܨܘܒ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܐܥܩܘܪ6 volverei para eles os meus olhos propícios, e reconduzi-los-ei a este país; edificá-los-ei e não mais os destruirei, plantá-los-ei e não mais os arrancarei.
7 ܘܐܬܠ ܠܗܘܢ ܠܒܐ ܕܢܕܥܘܢܢܝ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܟܕ ܢܬܘܒܘܢ ܠܘܬܝ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܗܘܢ7 Dar-lhes-ei um coração (dócil), para que me conheçam, para que saibam que eu sou o Senhor; serão para mim o meu povo, e eu serei para eles o seu Deus, porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 ܘܐܝܟ ܬܐ̈ܢܐ ܒܝܫ̈ܬܐ ܕܠܐ ܡܬܐ̈ܟܠܢ ܡܢ ܒܝܫܘܬܗܝܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܐܫܠܡܝܘܗܝ ܠܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܘܠܫܪܟܐ ܕܥܡܐ ܕܐܫܬܚܪ ܒܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܕܝܬܒܝܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ8 E assim como se rejeitam os figos muito maus, que se não podem comer, porque são maus, assim eu, diz o Senhor, desprezarei Sedecias, rei de Judá, os seus príncipes e o resto de Jerusalém: tanto os que ficaram nesta cidade, como os que moram na terra do Egito.
9 ܘܐܬܠ ܐܢܘܢ ܠܙܘܥܬܐ ܘܠܢܝܕܐ ܘܠܒܝܫܬܐ ܒܝܢ̈ܬ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܠܚܣܕܐ ܘܠܡܬܠܐ ܘܠܬܘܢܝܐ ܘܠܠܘܛܬܐ ܒܟܠܗܘܢ ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܕܐܒܕܪ ܐܢܘܢ ܠܬܡܢ9 Entregá-los-ei às vexações e à aflição em todos os reinos da terra; serão um objecto de opróbrio, de fábula, de escárnio e de maldição, em todos os lugares, para onde eu os tiver arrojado.
10 ܘܐܫܕܪ ܒܬܪܗܘܢ ܚܪܒܐ ܘܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܥܕܡܐ ܕܐܓܡܪ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ10 E enviarei contra eles a espada, a fome e a peste, até que sejam exterminados da terra que lhes dei a eles e a seus pais.