SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Geremia ܐܪܡܝܐ 17


font
PeshittaBIBLES DES PEUPLES
1 ܚܛܝܬܗ ܕܝܗܘܕܐ ܟܬܝܒܐ ܒܩܢܝܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܒܛܦܪܐ ܕܫܡܝܪܐ ܘܪܫܝܡܐ ܥܠ ܠܘܚ̈ܐ ܕܠܒܗܘܢ ܘܥܠ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ1 Le péché de Juda est écrit avec un poinçon de fer, une pointe de diamant; il est gravé sur la tablette de leur cœur et sur les cornes de leurs autels.
2 ܡܐ ܕܡܬܕܟܪܝܢ ܒܠܒܗܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܘܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܬܚܝܬ ܟܘܠ ܐܝܠܢ ܕܥܒܝܛ ܘܥܠ ܟܠ ܪܡܬܐ ܕܪܡܐ2 Leurs autels et leurs pieux sacrés le rappellent, sous les arbres verts des hautes collines,
3 ܘܒܛܘܪ̈ܐ ܘܒܕܒܪܐ ܢܟܣ̈ܝܟ ܘܟܠܗܘܢ ܓܙܝ̈ܟ ܘܬܚ̈ܘܡܝܟ ܠܒܙܬܐ ܐܬܠ ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܝܟ3 et des buttes dans la plaine. Je vais effacer ton péché sur tout ton territoire: je distribuerai ta richesse et tous tes trésors.
4 ܘܐܥܒܪܟ ܡܢ ܝܪܬܘܬܟ ܕܝܗܒܬ ܠܟ ܘܐܫܥܒܕܟ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܒܐܪܥܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܢܘܪܐ ܐܩܕܚܬܘܢ ܒܪܘܓܙܝ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܬܐܩܕ4 Tu devras céder l’héritage que je t’avais donné, je ferai de toi l’esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car vous avez allumé le feu de ma colère et il ne s’arrêtera pas de brûler.
5 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܛ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܢܬܬܟܠ ܥܠ ܒܪܢܫܐ ܘܢܥܒܕ ܒܪ ܒܣܪܐ ܕܪܥܗ ܘܡܢ ܡܪܝܐ ܢܣܛܐ ܠܒܗ5 Voici ce que dit Yahvé: Maudit soit l’homme qui met sa confiance dans un humain, qui fait d’un mortel son recours, et qui détourne son cœur de Yahvé.
6 ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܥܩܪܐ ܒܦܩܥܬܐ ܘܠܐ ܢܚܙܐ ܟܕ ܬܐܬܐ ܛܒܬܐ ܘܢܫܪܐ ܒܚ̈ܘܠܢܐ ܒܡܕܒܪܐ ܒܐܪܥܐ ܡܠܚܬܐ ܕܠܐ ܐܬܝܬܒܬ6 Il sera comme le chardon dans la Steppe: il s’est fixé dans des lieux arides, dans les terres de sel où nul n’habite; il ne verra jamais arriver le bonheur.
7 ܒܪܝܟ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܢܬܬܟܠ ܥܠ ܡܪܝܐ ܘܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܬܘܟܠܢܗ7 Béni soit l’homme qui met sa confiance en Yahvé, et dont Yahvé est le recours.
8 ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܐܝܠܢܐ ܕܢܨܝܒ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܘܥܠ ܝܒܠܐ ܡܫܪܪ ܥܩܪ̈ܘܗܝ ܘܠܐ ܢܕܚܠ ܟܕ ܢܐܬܐ ܚܘܡܐ ܘܢܗܘܘܢ ܛܪ̈ܦܘܗܝ ܪܘܙܝܢ ܘܒܫܢܬܐ ܕܒܨܝܪ ܒܗ̇ ܡܛܪܐ ܠܐ ܢܕܚܠ ܘܠܐ ܢܬܒܨܪ ܡܢ ܕܠܡܥܒܕ ܦܐܪ̈ܐ8 Il est comme l’arbre planté au bord des eaux, qui allonge ses racines vers le ruisseau. Il ne craint pas lorsque vient la chaleur, son feuillage reste vert. Il ne craint pas les années sèches et porte toujours du fruit.
9 ܥܫܝܢ ܠܒܐ ܡܢ ܟܠ ܐܢܫܐ ܗܘ ܡܢܘ ܝܕܥ ܠܗ9 Plus que tout le cœur est complexe, il est mauvais: qui peut le comprendre?
10 ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܒܨܐ ܠܒܐ ܘܒܚܪ ܟܘ̈ܠܝܬܐ ܘܝܗܒ ܠܓܒܪܐ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܐܝܟ ܦܐܪ̈ܝ ܥܒ̈ܕܘܗܝ10 Moi, Yahvé, je sonde les cœurs, je mets à jour le fond du désir: je rends à chacun selon sa conduite, et je lui donne le fruit de ses actes.
11 ܐܝܟ ܚܓܠܐ ܕܩܪܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܝܠܕ ܗܟܢܐ ܡ̇ܢ ܕܩܢܐ ܥܘܬܪܐ ܕܠܐ ܒܕܝܢܐ ܒܦܠܓܘܬ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܢܫܒܩܝܘܗܝ ܘܚܪܬܗ ܬܗܘܐ ܡܨܥܪܐ11 Celui qui amasse des richesses injustes est comme la perdrix couvant l’œuf qu’elle n’a pas pondu; au milieu de ses jours la richesse l’abandonne, et à la fin il n’est qu’un sot.
12 ܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܩܪܐ ܕܐܬܬܪܝܡ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܡܩܕܫܢ12 Notre Sanctuaire est un trône élevé, glorieux;
13 ܣܒܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܪܝܐ ܗܘ ܟܠ ܕܫܒܩܘܟ ܢܒܗܬܘܢ ܘܡܪ̈ܘܕܐ ܒܐܪܥܐ ܢܬܟܬܒܘܢ ܡܛܠ ܕܫܒܩܘ ܠܡܪܝܐ ܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܚ̈ܝܐ13 Yahvé, tu es l’espoir d’Israël, quiconque t’abandonne sera confondu. Ceux qui se rebellent contre toi disparaîtront du pays, car ils ont abandonné la source d’eau vive.
14 ܐܣܢܝ ܡܪܝܐ ܘܐܬܐܣܐ ܦܪܘܩܝܢܝ ܘܐܬܦܪܩ ܡܛܠ ܕܬܫܒܘܚܬܝ ܐܢܬ ܗܘ14 Guéris-moi, Yahvé, que je sois guéri, sauve-moi, que je sois sauvé: c’est vers toi toujours qu’est allée ma louange.
15 ܗܐ ܗܢܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܝ ܐܝܟܐ ܗܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܐܬܐ ܗܫܐ15 Voici qu’on me dit: “Encore une parole de Yahvé? Qu’elle se réalise donc!”
16 ܘܐܢܐ ܒܒܝܫܬܐ ܠܐ ܦܫܬ ܡܢܟ ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܝܘܡܗ ܕܒܪܢܫܐ ܠܐ ܪܓܬ ܘܡܕܡ ܕܢܦ̣ܩ ܡܢ ܣܦ̈ܘܬܝ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝܟ ܗܘܐ16 Mais je ne te presse pas de faire venir le mal, je n’ai pas désiré les jours mauvais, tu le sais, tout ce que j’ai pu dire est clair pour toi.
17 ܠܐ ܬܗܘܐ ܠܝ ܠܬܒܪܐ ܐܠܐ ܐܓܢ ܥܠܝ ܒܝܘܡܐ ܒܝܫܐ17 Ne me fais pas tomber dans l’épouvante, toi, mon refuge au jour du malheur.
18 ܢܒܗܬܘܢ ܪ̈ܕܘܦܝ ܘܠܐ ܐܒܗܬ ܐܢܐ ܢܬܬܒܪܘܢ ܗܢܘܢ ܘܠܐ ܐܬܬܒܪ ܐܢܐ ܐܝܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܝܘܡܐ ܕܒܝܫܬܐ ܘܚܕ ܬܪ̈ܝܢ ܬܒܪܐ ܬܒܪ ܐܢܘܢ18 Que ceux qui me persécutent soient confondus, et que moi, je ne sois pas confondu! Qu’ils soient effrayés, et que moi je ne sois pas effrayé. Fais venir sur eux le jour du malheur, frappe-les, oui, frappe-les bien!
19 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܙܠ ܩܘܡ ܒܬܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܐ ܕܥܐܠܝܢ ܒܗ ܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܢܦܩܝܢ ܒܗ ܘܒܟܠܗܘܢ ܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ19 Une parole de Yahvé me fut adressée: Va et tiens-toi à la Porte-des-Fils-du-Peuple, par laquelle les rois de Juda entrent et sortent. Tu iras aussi aux autres portes de Jérusalem
20 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܟܠܗ ܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܕܥܐܠܝܢ ܒܬܪ̈ܥܐ ܗܠܝܢ20 et tu leur diras ceci: Écoutez la parole de Yahvé, rois de Juda, et vous tous gens de Juda qui habitez Jérusalem et qui passez par ces portes!
21 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܙܕܗܪܘ ܒܢܦܫܟܘܢ ܘܠܐ ܬܫܩܠܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܬܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ21 Voici ce que Yahvé a dit: Ne faites pas votre malheur, ne transportez pas de fardeaux le jour du sabbat, ne les faites pas entrer par les portes de Jérusalem.
22 ܘܠܐ ܬܦܩܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܡܢ ܒܬ̈ܝܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܟܠ ܥܒܕ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܘܬܩܕܫܘܢ ܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕܬ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ22 Ne sortez pas de vos maisons avec un fardeau le jour du sabbat, ne faites aucun travail. Sanctifiez le jour du sabbat comme je l’ai commandé à vos pères.
23 ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܠܐ ܐܪܟܢܘ ܐܕܢܗܘܢ ܠܡܫܡܥ ܘܩܫܝܘ ܩܕܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܫܡܥܘܢ ܘܠܐ ܢܩܒܠܘܢ ܡܪܕܘܬܐ23 Eux n’ont pas écouté, ils n’en ont pas tenu compte, mais ils ont fait la forte tête; ils n’ont pas entendu et n’ont pas accepté mes avertissements.
24 ܘܐܢ ܡܫܡܥ ܬܫܡܥܘܢܢܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܬܩܕܫܘܢ ܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܗ ܟܠ ܥܒܕ24 Mais si vous m’écoutez - parole de Yahvé - si vous ne faites entrer aucun fardeau par les portes de cette ville le jour du sabbat, si vous sanctifiez le jour du sabbat en ne faisant aucun travail,
25 ܢܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܡ̈ܠܟܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܬܒܝܢ ܥܠ ܟܘܪܣܝܗ ܕܕܘܝܕ ܟܕ ܪ̈ܟܝܒܝܢ ܒܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܒܪ̈ܟܫܐ ܗܢܘܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܬܬܒ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܠܥܠܡ25 alors les portes de cette ville continueront de voir passer des rois successeurs de David. Ils entreront avec leurs chars et leurs chevaux, eux et leurs princes, tout comme les gens de Juda et les habitants de Jérusalem, et cette ville sera toujours habitée.
26 ܘܢܐܬܘܢ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܚܕܪ̈ܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢ ܦܩܥܬܐ ܘܡܢ ܛܘܪܐ ܘܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܡܝܬܝܢ ܕܒܚ̈ܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܠܒܘܢܬܐ ܘܡܝܬܝܢ ܬܘܕܝܬܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ26 On viendra des villes de Juda et des environs de Jérusalem, du pays de Benjamin et du Bas-Pays, de la montagne et du Négueb, pour offrir des holocaustes et des sacrifices, pour présenter des offrandes et de l’encens, pour offrir des actions de grâce dans le Temple de Yahvé.
27 ܘܐܠܐ ܬܫܡܥܘܢܢܝ ܠܡܩ̇ܕܫܘ ܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܕܠܐ ܬܫܩܠܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܘܬܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܐܫܒܘܩ ܢܘܪܐ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܘܬܐܟܘܠ ܣܚܪ̈ܬܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܠܐ ܬܕܥܟ27 Mais si vous ne m’écoutez pas, si vous ne sanctifiez pas le jour du sabbat, si vous portez des fardeaux et que vous passez avec par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, alors je mettrai le feu à ces portes, il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra plus.