SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Geremia ܐܪܡܝܐ 11


font
PeshittaVULGATA
1 ܦܬܓܡܐ ܕܗܘܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ1 Verbum quod factum est a Domino ad Jeremiam, dicens :
2 ܫܡܥܘ ܦܬ̈ܓܡܝ ܩܝܡܐ ܗܢܐ ܘܐܡܪ ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ2 Audite verba pacti hujus,
et loquimini ad viros Juda,
et ad habitatores Jerusalem,
3 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܝܛ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܠܐ ܢܫܡܥ ܦܬ̈ܓܡܝ ܩܝܡܐ ܗܢܐ3 et dices ad eos : Hæc dicit Dominus Deus Israël :
Maledictus vir qui non audierit verba pacti hujus
4 ܕܦܩܕܬ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܐܦܩܬ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܡܢ ܟܘܪܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܐܡܪܬ ܫܡܥܘ ܒܩܠܝ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܬܘܢ ܟܠ ܕܐܦܩܕܟܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܠܗܐ4 quod præcepi patribus vestris,
in die qua eduxi eos de terra Ægypti,
de fornace ferrea, dicens :
Audite vocem meam, et facite omnia quæ præcipio vobis,
et eritis mihi in populum,
et ego ero vobis in Deum :
5 ܘܐܩܝܡ ܡܘܡ̈ܬܐ ܕܝܡܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܠܡܬܠ ܠܟܘܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ ܘܥܢܝܬ ܘܐܡܪܬ ܐܡܝܢ ܡܪܝܐ5 ut suscitem juramentum quod juravi patribus vestris,
daturum me eis terram fluentem lacte et melle,
sicut est dies hæc. Et respondi, et dixi : Amen, Domine.
6 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܩܪܝ ܟܘܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܫ̈ܘܩܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܐܡܪ ܫܡܥܘ ܦܬ̈ܓܡܐ ܕܕܝܬܩܐ ܗܕܐ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ6 Et dixit Dominus ad me : Vociferare omnia verba hæc in civitatibus Juda,
et foris Jerusalem, dicens :
Audite verba pacti hujus, et facite illa,
7 ܡܛܠ ܕܡܣܗܕܘ ܣܗܕܬ ܒܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܐܣܩܬ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܩܕܡܬ ܘܫܕܪܬ ܘܐܡܪܬ ܫܡܥܘ ܒܩܠܝ7 quia contestans contestatus sum patres vestros,
in die qua eduxi eos de terra Ægypti, usque ad diem hanc :
mane consurgens contestatus sum,
et dixi : Audite vocem meam.
8 ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܠܐ ܐܪܟܢܘ ܐܕܢܗܘܢ ܘܗܠܟܘ ܓܒܪ ܒܨܒܝ̈ܢܝ ܠܒܗܘܢ ܒܝܫܐ ܘܐܝܬܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܟܠ ܦܬ̈ܓܡܝ ܩܝܡܐ ܗܢܐ ܕܦܩܕܬ ܠܡܫܡܥ ܘܠܐ ܫܡܥܘ8 Et non audierunt, nec inclinaverunt aurem suam,
sed abierunt, unusquisque in pravitate cordis sui mali :
et induxi super eos omnia verba pacti hujus
quod præcepi ut facerent,
et non fecerunt.
9 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܫܬܟܚ ܡܪܕܐ ܒܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ9 Et dixit Dominus ad me : Inventa est conjuratio in viris Juda et in habitatoribus Jerusalem.
10 ܬܒܘ ܠܚ̈ܛܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܩ̈ܕܡܝܐ ܘܠܐ ܨܒܘ ܠܡܫܡܥ ܦܬ̈ܓܡܝ ܘܗܢܘܢ ܐܙܠܘ ܒܬܪ ܐ̈ܠܗܐ ܐ̈ܚܪܢܐ ܠܡܦܠܚ ܐܢܘܢ ܘܒܛܠܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ ܕܝܬܩܐ ܕܝܠܝ ܕܐܩܝܡܬ ܥܡ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ10 Reversi sunt ad iniquitates patrum suorum priores,
qui noluerunt audire verba mea :
et hi ergo abierunt post deos alienos, ut servirent eis :
irritum fecerunt domus Israël et domus Juda pactum meum
quod pepigi cum patribus eorum.
11 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܗܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܝܫܬܐ ܕܠܐ ܢܫܟܚܘܢ ܠܡܦܩ ܡܢܗ̇ ܘܢܓܥܘܢ ܠܘܬܝ ܘܠܐ ܐܫܡܥ ܐܢܘܢ11 Quam ob rem hæc dicit Dominus :
Ecce ego inducam super eos mala
de quibus exire non poterunt :
et clamabunt ad me, et non exaudiam eos.
12 ܘ̈ܢܐܙܠܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܢܓܥܘܢ ܠܘܬ ܐ̈ܠܗܐ ܕܣܝܡܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܒܣ̈ܡܐ ܘܡܦܪܩ ܠܐ ܢܦܪܩܘܢ ܐܢܘܢ ܒܙܒܢܐ ܕܒܝܫܬܗܘܢ12 Et ibunt civitates Juda et habitatores Jerusalem,
et clamabunt ad deos quibus libant,
et non salvabunt eos in tempore afflictionis eorum.
13 ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܡܢܝܢܐ ܕܩܘܪ̈ܝܝܟ ܗܘܘ ܐ̈ܠܗܝܟ ܝܗܘܕܐ ܡܢܝܢܐ ܕܫܘ̈ܩܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܣܡܬܘܢ ܡܕܒ̈ܚܐ ܠܒܗܬܬܐ ܡܕܒܚ̈ܐ ܠܡܣܡ ܒܣ̈ܡܐ ܠܒܥܠܐ13 Secundum numerum enim civitatum tuarum
erant dii tui, Juda :
et secundum numerum viarum Jerusalem,
posuisti aras confusionis,
aras ad libandum Baalim.
14 ܘܐܢܬ ܠܐ ܬܨܠܐ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ ܘܠܐ ܬܒܥܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܥܘܬܐ ܘܨܠܘܬܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܡܥ ܐܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܩܪܝܢ ܠܝ ܒܙܒܢ ܒܝܫܬܗܘܢ14 Tu ergo noli orare pro populo hoc,
et ne assumas pro eis laudem et orationem,
quia non exaudiam in tempore clamoris eorum ad me,
in tempore afflictionis eorum.
15 ܠܡܢܐ ܚܒܝܒܬܝ̈ ܒܒܝܬܝ ܥܒܕܬܝ ܛܢܦܘܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܘܒܣܪ ܩܘܕܫܐ ܢܥܒܪܘܢ ܡܢܟܝ ܡܛܠ ܒܝܫܬܟܝ ܕܥܫܢܬ15 Quid est, quod dilectus meus in domo mea fecit scelera multa ?
numquid carnes sanctæ auferent a te malitias tuas,
in quibus gloriata es ?
16 ܙܝܬܐ ܥܒܝܛܐ ܫܦܝܪ ܦܐܪܐ ܘܫܦܝܪ ܚܙܘܐ ܩܪܐ ܡܪܝܐ ܫܡܟܝ ܠܩܠܐ ܕܓܙܝܪܬܐ ܪܒܬܐ ܫܒܘܩܘ ܢܘܪܐ ܥܠܝܗ̇ ܘܬܚܒܠ ܣ̈ܘܟܝܗ̇16 Olivam uberem, pulchram, fructiferam, speciosam,
vocavit Dominus nomen tuum :
ad vocem loquelæ, grandis exarsit ignis in ea,
et combusta sunt fruteta ejus.
17 ܘܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܕܢܨܒܟܝ ܡܠܠ ܥܠܝܟܝ ܒܝܫܬܐ ܡܛܠ ܒܝܫܘܬܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܕܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܠܡܪܓܙܘܬܢܝ ܠܡܣܡ ܒܣܡ̈ܐ ܠܒܥܠܐ17 Et Dominus exercituum, qui plantavit te,
locutus est super te malum,
pro malis domus Israël, et domus Juda,
quæ fecerunt sibi ad irritandum me,
libantes Baalim.
18 ܡܪܝܐ ܚܘܢܝ ܘܐܕܥ ܫܪܝܪܐܝܬ ܚܘܝܬܢܝ ܥܒ̈ܕܝܗܘܢ18 Tu autem, Domine, demonstrasti mihi, et cognovi :
tunc ostendisti mihi studia eorum.
19 ܘܐܢܐ ܐܝܟ ܐܡܪܐ ܒܪܝܪܐ ܕܡܬܕܒܪ ܠܢܟܣܬܐ ܘܠܐ ܝܕܥܬ ܕܥܠܝ ܐܬܚܫܒܘ ܡܚܫܒܬܐ ܘܐܡܪܘ ܢܚܒܠ ܩܝܣܐ ܒܠܚܡܗ ܘܢܘܒܕܝܘܗܝ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܚ̈ܝܐ ܘܫܡܗ ܬܘܒ ܠܐ ܢܬܕܟܪ19 Et ego quasi agnus mansuetus,
qui portatur ad victimam :
et non cognovi quia cogitaverunt super me consilia, dicentes :
Mittamus lignum in panem ejus,
et eradamus eum de terra viventium,
et nomen ejus non memoretur amplius.
20 ܘܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܕܝܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܒܚܪ ܟܘ̈ܠܝܬܐ ܘܠܒܐ ܐܚܙܐ ܦܘܪܥܢܟ ܡܢܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܟ ܓܠܝܬ ܕܝܢ̈ܝ20 Tu autem, Domine Sabaoth, qui judicas juste,
et probas renes et corda,
videam ultionem tuam ex eis :
tibi enim revelavi causam meam.
21 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܐܢܫ̈ܝ ܥܢܬܘܬ ܕܒܥܝܢ ܢܦܫܟ ܘܐܡܪܝܢ ܠܐ ܬܬܢܒܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܠܐ ܬܡܘܬ ܒܐ̈ܝܕܝܢ21 Propterea hæc dicit Dominus ad viros Anathoth,
qui quærunt animam tuam, et dicunt :
Non prophetabis in nomine Domini,
et non morieris in manibus nostris :
22 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܗܐ ܦܩܕ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܥܠܝܡ̈ܐ ܢܡܘܬܘܢ ܒܚܪܒܐ ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒ̈ܢܬܗܘܢ ܢܡܘܬܘܢ ܒܟܦܢܐ22 propterea hæc dicit Dominus exercituum :
Ecce ego visitabo super eos :
juvenes morientur in gladio ;
filii eorum et filiæ eorum morientur in fame.
23 ܘܚܪܬܐ ܠܐ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܡܝܬܐ ܐܢܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܐܢ̈ܫܝ ܥܢܬܘܬ ܫܢܬܐ ܕܦܘܩܕܢܗܘܢ23 Et reliquiæ non erunt ex eis :
inducam enim malum super viros Anathoth,
annum visitationis eorum.