| 1 ܠܐ ܬܥܒܕ ܕܒܝܫ ܘܠܐ ܢܫܟܚܟ ܒܝܫܐ | 1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître; |
| 2 ܐܪܚܩ ܡܢ ܒܝܫܐ ܘܢܬܪܚܩ ܡܢܟ | 2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi. |
| 3 ܘܠܐ ܬܙܪܘܥ ܥܠ ܟܪܒܐ ܕܚܛܝܬܐ ܕܠܐ ܚܕ ܒܫܒܥܐ ܬܚܨܕܝܘܗܝ | 3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus. |
| 4 ܠܐ ܬܒܥܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܫܘܠܛܢܐ ܘܡܢ ܡܠܟܐ ܡܘܗܒܬܐ ܕܐܝܩܪܐ | 4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux. |
| 5 ܠܐ ܬܙܟܐ ܢܦܫܟ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܩܕܡ ܡܠܟܐ ܠܐ ܬܗܘܐ ܣܟܠܐ | 5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi. |
| 6 ܠܐ ܬܒܥܐ ܠܡܗܘܐ ܕܝܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܝܬ ܒܟ ܚܝܠܐ ܠܡܒܛܠܘ ܥܘܠܐ ܕܠܡܐ ܬܕܚܠ ܡܢ ܩܕܡ ܥܬܝܪܐ ܘܬܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܕܚܠܬܟ | 6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture. |
| 7 ܠܐ ܬܚܝܒ ܢܦܫܟ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܠܐ ܬܪܡܐ ܢܦܫܟ ܒܕܝ̈ܢܝܗ̇ | 7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple. |
| 8 ܠܐ ܬܬܢܐ ܠܡܚܛܐ ܚܛܗ̈ܐ ܡܛܠ ܕܒܩܕܡ̈ܝܐ ܠܐ ܙܟܝܬ | 8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas. |
| 9 ܠܐ ܬܐܡܪ ܕܚܐܪ ܒܣܘܓܐܐ ܕܩܘܪ̈ܒܢܝ ܘܕܡܩܪܒ ܐܢܐ ܠܡܪܝܡܐ ܩܘܪ̈ܒܢܝ ܡܩܒܠ | 9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra." |
| 10 ܠܐ ܬܬܥܝܩ ܒܡ̈ܠܝ ܨܠܘܬܟ ܘܡܢ ܙܕܩܬܐ ܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܘܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܠܡܥܒܕ ܦܘܩܕܢܐ | 10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône. |
| 11 ܘܠܐ ܬܓܚܟ ܥܠ ܐܢܫܐ ܕܡܪ̈ܝܪܢ ܚܢܟܘ̈ܗܝ ܡܛܠ ܕܐܝܬ ܕܡܪܝܡ ܘܡܫܦܠ | 11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever. |
| 12 ܠܐ ܬܬܪܥܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܐܚܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܠ ܪܚܡܐ ܐܦ ܥܠ ܚܒܪܐ ܒܚܕܐ | 12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami. |
| 13 ܠܐ ܬܨܒܐ ܠܡܟܕܒܘ ܟܘܠ ܟܕܒܘܬܐ ܡܛܠ ܕܚܪܬܗ ܠܐ ܗܘܬ ܛܒܐ | 13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon. |
| 14 ܠܐ ܬܣܬܪ ܢܦܫܟ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܫܠܝ̈ܛܢܐ ܘܠܐ ܬܫܚܠܦ ܡ̈ܠܝ ܨܠܘܬܟ ܠܐ ܬܪܚܡ ܢܦܫܟ ܡܢ ܐܢܫܐ ܕܥܡܟ | 14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière. |
| 15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut. |
| 16 ܐܬܕܟܪ ܕܪܘܓܙܐ ܠܐ ܥܒܪ | 16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder. |
| 17 ܛܒ ܛܒ ܐܡܟ ܢܦܫܟ ܡܛܘܠ ܕܚܪܬܐ ܕܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢ̈ܫܐ ܠܪܡܬܐ ܗܘܝܐ | 17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie. |
| 18 ܠܐ ܬܚܠܦ ܪܚܡܐ ܒܡܡܘܢܐ ܘܐܚܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܒܕܗܒܐ ܕܐܘܦܝܪ | 18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. |
| 19 ܠܐ ܬܚܠܦ ܐܢܬܬܐ ܛܒܬܐ ܘܫܦܝܪܬ ܚܙܘܐ ܒܡܪ̈ܓܢܝܬܐ | 19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or. |
| 20 ܠܐ ܬܛܪܦ ܠܥܒܕܐ ܕܦܠܚ ܒܩܘܫܬܐ ܐܦܠܐ ܠܐܓܝܪܐ ܕܡܥܡܠ ܢܦܫܗ | 20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue. |
| 21 ܥܒܕܐ ܚܟܝܡܐ ܐܚܒܝܗܝ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܟܠܐ ܡܢܗ ܚܐܪܘܬܐ | 21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté. |
| 22 ܒܥܝܪܐ ܐܝܬ ܠܟ ܒܩܝܗ̇ ܘܐܢ ܫܪܝܪܐ ܗܝ ܩܢܝܗ̇ | 22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les. |
| 23 ܒܢ̈ܝܐ ܐܝܬ ܠܟ ܪܕܝ ܐܢܘܢ ܘܣܒ ܠܗܘܢ ܢܫ̈ܐ ܒܛܠܝܘܬܗܘܢ | 23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine. |
| 24 ܒܢ̈ܬܐ ܐܝܬ ܠܟ ܛܪ ܒܣܪܗܝܢ ܘܠܐ ܬܢܗܪ ܠܗܝܢ ܐ̈ܦܝܟ | 24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère. |
| 25 ܐܦܩ ܒܪܬܐ ܘܢܦܘܩ ܥܫܘܩܝܐ ܘܠܓܒܪܐ ܕܝܢ ܕܚܟܝܡ ܗܒܝܗ | 25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé. |
| 26 ܐܢܬܬܐ ܐܝܬ ܠܟ ܠܐ ܬܫܒܩܝܗ̇ ܘܐܢ ܥܘܠܐ ܗܝ ܠܐ ܬܗܝܡܢ ܒܗ̇܀ | 26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle. |
| 27 ܒܟܠܗ ܠܒܟ ܝܩ̇ܪ ܠܐܒܘܟ ܘܠܐܡܟ ܕܝܠܕܬܟ ܠܐ ܬܛܥܐ | 27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère. |
| 28 ܐܬܕܟܪ ܕܐܠܘ ܠܐ ܗܢܘܢ ܠܐ ܐܝܬܝܟ ܘܡܢܐ ܬܦܪܘܥ ܐܢܘܢ ܕܪܒܝܘܟ | 28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi? |
| 29 ܒܟܘܠܗ ܠܒܟ ܕܚܠ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܠܟܗ̈ܢܘܗܝ ܝܩܪ | 29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres. |
| 30 ܒܟܘܠܗ ܠܒܟ ܝܩܪ ܒܪܝܟ ܘܡܫܡ̈ܫܢܘܗܝ ܠܐ ܬܫܒܘܩ | 30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres. |
| 31 ܫܒܚܝܗܝ ܠܗ ܘܝܩܪ ܐܦ ܠܟܗܢ̈ܘܗܝ ܘܗܒ ܠܗܘܢ ܙܕܩܗܘܢ ܐܝܟ ܡܐ ܕܐܬܦܩܕܬ ܠܚܡܐ ܕܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܪ̈ܫܝܬܐ ܕܐܝ̈ܕܝܐ | 31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes. |
| 32 ܐܦ ܠܡܣܟܢܐ ܐܘܫܛ ܐܝܕܟ ܡܛܘܠ ܕܢܫܬܠܡܢ ܒܘܪ̈ܟܬܟ | 32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite. |
| 33 ܚܣܕܐ ܗܝ ܓܝܪ ܡܘܗܒܬܐ ܒܥ̈ܝܢܝ ܟܠ ܒܪ̈ܝܬܐ ܘܐܦ ܡܢ ܡܝܬܐ ܠܐ ܬܟܠܐ ܛܝܒܘܬܐ | 33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété. |
| 34 ܘܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܡܢ ܒܝܬ ܒܟܐ ܘܥܡ ܟܠ ܐܒ̈ܝܠܐ ܗܘܝܬ ܡܬܐܒܠ | 34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés. |
| 35 ܘܠܐ ܬܡܐܢ ܠܟ ܠܡܣܥܪ ܡܪ̈ܥܐ ܕܡܛܠ ܗܠܝܢ ܐܢܬ ܬܬܪܚܡ | 35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection. |
| 36 ܒܟܘܠ ܥܒ̈ܕܝܟ ܗܘܝܬ ܕܟܝܪ ܚܪܬܐ ܘܠܥܠܡ ܠܐ ܬܚܛܐ | 36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais. |