SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Siracide ܝܫܘܥ ܒܪ ܐܣܝܪܐ 7


font
PeshittaJERUSALEM
1 ܠܐ ܬܥܒܕ ܕܒܝܫ ܘܠܐ ܢܫܟܚܟ ܒܝܫܐ1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;
2 ܐܪܚܩ ܡܢ ܒܝܫܐ ܘܢܬܪܚܩ ܡܢܟ2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.
3 ܘܠܐ ܬܙܪܘܥ ܥܠ ܟܪܒܐ ܕܚܛܝܬܐ ܕܠܐ ܚܕ ܒܫܒܥܐ ܬܚܨܕܝܘܗܝ3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.
4 ܠܐ ܬܒܥܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܫܘܠܛܢܐ ܘܡܢ ܡܠܟܐ ܡܘܗܒܬܐ ܕܐܝܩܪܐ4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.
5 ܠܐ ܬܙܟܐ ܢܦܫܟ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܩܕܡ ܡܠܟܐ ܠܐ ܬܗܘܐ ܣܟܠܐ5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.
6 ܠܐ ܬܒܥܐ ܠܡܗܘܐ ܕܝܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܝܬ ܒܟ ܚܝܠܐ ܠܡܒܛܠܘ ܥܘܠܐ ܕܠܡܐ ܬܕܚܠ ܡܢ ܩܕܡ ܥܬܝܪܐ ܘܬܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܕܚܠܬܟ6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.
7 ܠܐ ܬܚܝܒ ܢܦܫܟ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܠܐ ܬܪܡܐ ܢܦܫܟ ܒܕܝ̈ܢܝܗ̇7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.
8 ܠܐ ܬܬܢܐ ܠܡܚܛܐ ܚܛܗ̈ܐ ܡܛܠ ܕܒܩܕܡ̈ܝܐ ܠܐ ܙܟܝܬ8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.
9 ܠܐ ܬܐܡܪ ܕܚܐܪ ܒܣܘܓܐܐ ܕܩܘܪ̈ܒܢܝ ܘܕܡܩܪܒ ܐܢܐ ܠܡܪܝܡܐ ܩܘܪ̈ܒܢܝ ܡܩܒܠ9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra."
10 ܠܐ ܬܬܥܝܩ ܒܡ̈ܠܝ ܨܠܘܬܟ ܘܡܢ ܙܕܩܬܐ ܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܘܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܠܡܥܒܕ ܦܘܩܕܢܐ10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.
11 ܘܠܐ ܬܓܚܟ ܥܠ ܐܢܫܐ ܕܡܪ̈ܝܪܢ ܚܢܟܘ̈ܗܝ ܡܛܠ ܕܐܝܬ ܕܡܪܝܡ ܘܡܫܦܠ11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.
12 ܠܐ ܬܬܪܥܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܐܚܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܠ ܪܚܡܐ ܐܦ ܥܠ ܚܒܪܐ ܒܚܕܐ12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.
13 ܠܐ ܬܨܒܐ ܠܡܟܕܒܘ ܟܘܠ ܟܕܒܘܬܐ ܡܛܠ ܕܚܪܬܗ ܠܐ ܗܘܬ ܛܒܐ13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.
14 ܠܐ ܬܣܬܪ ܢܦܫܟ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܫܠܝ̈ܛܢܐ ܘܠܐ ܬܫܚܠܦ ܡ̈ܠܝ ܨܠܘܬܟ ܠܐ ܬܪܚܡ ܢܦܫܟ ܡܢ ܐܢܫܐ ܕܥܡܟ14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.
15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.
16 ܐܬܕܟܪ ܕܪܘܓܙܐ ܠܐ ܥܒܪ16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.
17 ܛܒ ܛܒ ܐܡܟ ܢܦܫܟ ܡܛܘܠ ܕܚܪܬܐ ܕܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢ̈ܫܐ ܠܪܡܬܐ ܗܘܝܐ17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.
18 ܠܐ ܬܚܠܦ ܪܚܡܐ ܒܡܡܘܢܐ ܘܐܚܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܒܕܗܒܐ ܕܐܘܦܝܪ18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.
19 ܠܐ ܬܚܠܦ ܐܢܬܬܐ ܛܒܬܐ ܘܫܦܝܪܬ ܚܙܘܐ ܒܡܪ̈ܓܢܝܬܐ19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.
20 ܠܐ ܬܛܪܦ ܠܥܒܕܐ ܕܦܠܚ ܒܩܘܫܬܐ ܐܦܠܐ ܠܐܓܝܪܐ ܕܡܥܡܠ ܢܦܫܗ20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.
21 ܥܒܕܐ ܚܟܝܡܐ ܐܚܒܝܗܝ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܟܠܐ ܡܢܗ ܚܐܪܘܬܐ21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.
22 ܒܥܝܪܐ ܐܝܬ ܠܟ ܒܩܝܗ̇ ܘܐܢ ܫܪܝܪܐ ܗܝ ܩܢܝܗ̇22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.
23 ܒܢ̈ܝܐ ܐܝܬ ܠܟ ܪܕܝ ܐܢܘܢ ܘܣܒ ܠܗܘܢ ܢܫ̈ܐ ܒܛܠܝܘܬܗܘܢ23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.
24 ܒܢ̈ܬܐ ܐܝܬ ܠܟ ܛܪ ܒܣܪܗܝܢ ܘܠܐ ܬܢܗܪ ܠܗܝܢ ܐ̈ܦܝܟ24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.
25 ܐܦܩ ܒܪܬܐ ܘܢܦܘܩ ܥܫܘܩܝܐ ܘܠܓܒܪܐ ܕܝܢ ܕܚܟܝܡ ܗܒܝܗ25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.
26 ܐܢܬܬܐ ܐܝܬ ܠܟ ܠܐ ܬܫܒܩܝܗ̇ ܘܐܢ ܥܘܠܐ ܗܝ ܠܐ ܬܗܝܡܢ ܒܗ̇܀26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle.
27 ܒܟܠܗ ܠܒܟ ܝܩ̇ܪ ܠܐܒܘܟ ܘܠܐܡܟ ܕܝܠܕܬܟ ܠܐ ܬܛܥܐ27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.
28 ܐܬܕܟܪ ܕܐܠܘ ܠܐ ܗܢܘܢ ܠܐ ܐܝܬܝܟ ܘܡܢܐ ܬܦܪܘܥ ܐܢܘܢ ܕܪܒܝܘܟ28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi?
29 ܒܟܘܠܗ ܠܒܟ ܕܚܠ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܠܟܗ̈ܢܘܗܝ ܝܩܪ29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.
30 ܒܟܘܠܗ ܠܒܟ ܝܩܪ ܒܪܝܟ ܘܡܫܡ̈ܫܢܘܗܝ ܠܐ ܬܫܒܘܩ30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.
31 ܫܒܚܝܗܝ ܠܗ ܘܝܩܪ ܐܦ ܠܟܗܢ̈ܘܗܝ ܘܗܒ ܠܗܘܢ ܙܕܩܗܘܢ ܐܝܟ ܡܐ ܕܐܬܦܩܕܬ ܠܚܡܐ ܕܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܪ̈ܫܝܬܐ ܕܐܝ̈ܕܝܐ31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.
32 ܐܦ ܠܡܣܟܢܐ ܐܘܫܛ ܐܝܕܟ ܡܛܘܠ ܕܢܫܬܠܡܢ ܒܘܪ̈ܟܬܟ32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.
33 ܚܣܕܐ ܗܝ ܓܝܪ ܡܘܗܒܬܐ ܒܥ̈ܝܢܝ ܟܠ ܒܪ̈ܝܬܐ ܘܐܦ ܡܢ ܡܝܬܐ ܠܐ ܬܟܠܐ ܛܝܒܘܬܐ33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.
34 ܘܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܡܢ ܒܝܬ ܒܟܐ ܘܥܡ ܟܠ ܐܒ̈ܝܠܐ ܗܘܝܬ ܡܬܐܒܠ34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.
35 ܘܠܐ ܬܡܐܢ ܠܟ ܠܡܣܥܪ ܡܪ̈ܥܐ ܕܡܛܠ ܗܠܝܢ ܐܢܬ ܬܬܪܚܡ35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.
36 ܒܟܘܠ ܥܒ̈ܕܝܟ ܗܘܝܬ ܕܟܝܪ ܚܪܬܐ ܘܠܥܠܡ ܠܐ ܬܚܛܐ36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.