SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Sapienza ܚܟܡܬܐ 8


font
PeshittaBiblia Matos Soares
1 ܦܫܛܐ ܓܝܪ ܢܦܫܗ̇ ܡܢ ܣ̈ܘܦܐ ܘܥܕܡܐ ܠܣܘ̈ܦܐ ܫܪܝܪܐܝܬ ܘܡܬܕܒܪܐ ܥܡ ܟܠ ܡܕܡ ܒܣܝܡܐܝܬ1 (A sabedoria) estende-se poderosa desde uma extremidade à outra, e dispõe todas as coisas com suavidade.
2 ܠܗܕܐ ܪܚܡܬ ܘܒܥܝܬܗ̇ ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܘܒܥܝܬ ܕܐܥܒܕܝܗ̇ ܠܝ ܠܟܠܬܐ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܪܓܬ ܠܫܘܦܪܗ̇2 Eu a amei e busquei desde a minha juventude, procurei tomá-la como esposa, e fiquei enamorado da sua formosura,
3 ܚܕܘܬܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܕܐܠܗܐ ܒܫܘܬܦܘܬܗ̇ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܐܒܘܗ̇ ܘܡܪܐ ܟܠ ܪܚܡܗ̇3 Ela mostra a nobreza da sua origem (nisto) em conviver com Deus e no amor que lhe tem o Senhor de todas as coisas.
4 ܡܛܠ ܕܗܝ ܗܝ ܒܪܬ ܪܐܙܗ ܕܐܠܗܐ ܘܒܪܬ ܡܠ̣ܟܗ ܘܫܘܒܚܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥܒܕܘܗܝ4 Porque ela é conhecedora da ciência de Deus, e é ela que escolhe as suas obras (as obras a realizar por Deus).
5 ܐܢ ܐܝܬ ܥܘܬܪܐ ܕܡܪܓܪܓ ܒܩܢܝܢܗ ܕܥܠܡܐ ܡܢܐ ܥܬܝܪ ܡܢ ܚܟܡܬܐ ܕܗܝ ܥܒܕܬ ܟܠ ܡܕܡ5 Se as riquezas se apetecem na vida, que coisa há mais rica que a sabedoria, que faz todas as coisas?
6 ܐܢ ܨܢܝܥܘܬܐ ܒܥܐ ܐܢܫ ܕܢܥܒܕ ܡܢܘ ܐܝܬ ܕܐܘܡܢ ܡܢܗ̇6 Se é a inteligência que opera, quem, melhor que a sabedoria, é artífice de todos os seres?
7 ܘܐܢ ܙܕܝܩܘܬܐ ܐܢܫ ܪܚܡ ܠܘܬܗ̇ ܐܝܬܝܗ̇ ܬܡܝܗܐ ܚܟܡܬܐ ܓܝܪ ܢܟܦܘܬܐ ܡܠܦܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܠܝܬ ܡܕܡ ܒܥܠܡܐ ܕܛܒ ܡܢܗ̇ ܠܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ7 Se alguém ama a justiça, os frutos do seu esforço são virtudes. Ela ensina a temperança e a prudência, a justiça e a fortaleza, que é o mais útil que há na vida para os homens.
8 ܘܐܢ ܨܒܐ ܐܢܫ ܕܣܓܝ ܢܗܘܐ ܝܕܥ ܝܕܥܐ ܗܝ ܩܕܡܝ̈ܬܐ ܘܕܥܬ̈ܝܕܢ ܗܝ ܒܕܩܐ ܝܕܥܐ ܗܝ ܗܘܦܟܝ̈ܗܝܢ ܕܡ̈ܠܐ ܘܫܘܪ̈ܝܗܝܢ ܕܟܣ̈ܝܬܐ ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܡ̈ܝܗܬܐ ܡܩܕܡܐ ܝܕܥܐ ܘܡܦܩܢܗܘܢ ܕܙܒ̈ܢܐ ܘܕܥ̈ܕܢܐ8 Se alguém deseja uma vasta ciência, ela é que sabe o passado e que julga do futuro; penetra as subtilezas dos discursos e as soluções dos enigmas; conhece os sinais e os prodígios, antes que eles apareçam, e o que tem de acontecer no decurso dos tempos e épocas.
9 ܠܗܕܐ ܓܒܝܬ ܠܝ ܫܘܬܦܬܐ ܕܝܕܥܬ ܕܗܘܝܐ ܠܝ ܡܠܘܟܬܐ ܕܛܒ̈ܬܐ ܘܡܥܒܪܐ ܡܢܝ ܨܦܬܐ ܘܥܩܬܐ9 Eu, pois, resolvi-me a tomá-la comigo por companheira da minha vida, sabendo que ela será para mim uma conselheira de todo o bem, e meu conforto nos cuidados e penas.
10 ܗܘܬ ܠܝ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܒܥܡ̈ܡܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܘܠܐܝܩܪܐ ܡܢ ܩܫܝܫ̈ܐ ܒܛܠܝܘܬܝ10 Graças a ela, terei glória entre os povos, e, posto que jovem, (terei) honra entre os velhos;
11 ܥܒܕܬܢܝ ܚܪܝܦ ܒ̈ܕܝܢܐ ܘܒܐ̈ܦܝ ܚܝ̈ܠܬܢܐ ܬܡܝܗܐ11 reconhecer-se-á a minha penetração nos julgamentos, e aparecerei admirável na presença dos poderosos.
12 ܟܕ ܫܬܝܩ ܐܢܐ ܠܝ ܡܣܟܝܢ ܘܡܐ ܕܦܬܚܬ ܦܘܡܝ ܠܝ ܚܝܪܝܢ ܘܡܐ ܕܡܠܠܬ ܝܬܝܪܐܝܬ ܣܝܡܝܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܥܠ ܦܘܡܗܘܢ12 Quando eu estiver calado, esperarão que fale; quando falar, olharão para mim com atenção; e, quando me alargar nos discursos, porão a mão sobre a boca.
13 ܡܛܠܬܗ̇ ܠܐ ܡܐܬ ܐܢܐ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܠܥܠܡ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܒܬܪܝ ܫܒܩ ܐܢܐ13 Por ela terei a imortalidade, e deixarei memória eterna aos vindouros.
14 ܐܕܒܪ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܫܪ̈ܒܬܐ ܢܫܬ̈ܥܒܕܢ ܠܝ14 Governarei os povos, e as nações me serão sujeitas.
15 ܢܫܡܥܘܢ ܛܪ̈ܘܢܐ ܘܢܕܚܠܘܢ ܘܚܣܝܢܐܝܬ ܢܬܪܕܘܢ ܒܣ̈ܓܝܐܐ ܡܬܚܙܐ ܐܢܐ ܛܒ ܘܒܩܪ̈ܒܐ ܓܢܒܪܐ ܐܢܐ15 Os reis ferozes temerão, quando ouvirem falar de mim; com o povo me mostrei benigno, e, na guerra, forte.
16 ܘܡܐ ܕܥܠܬ ܠܒܝܬܝ ܡܬܢܝܚ ܐܢܐ ܥܠܝܗ̇ ܕܚܟܡܬܐ ܕܠܝܬ ܡܪܪܐ ܒܗܘ̈ܦܟܝܗ̇ ܘܠܐ ܚܒܠܐ ܒܫܘܬܦܘܬܗ̇ ܐܠܐ ܒܘܣܡܐ ܘܚܕܘܬܐ16 Entrando em minha casa, encontrarei nela o meu descanso, porque o contacto com ela não tem nada de desagradável, nem a sua companhia nada de fastidioso, mas tudo é satisfação e alegria.
17 ܗܠܝܢ ܐܬܚܫܒܬ ܒܢܦܫܝ ܘܝܨܦܬ ܒܠܒܝ ܕܚ̈ܝܐ ܐܝܬ ܒܚܝܢܘܬܗ̇ ܕܚܟܡܬܐ17 Meditando nestas coisas comigo mesmo, e considerando, dentro no meu coração, que a imortalidade (feliz) se acha na união com a sabedoria,
18 ܘܒܘܣܡܐ ܛܒܐ ܒܪܚܡܘܬܗ̇ ܘܒܠܐܘܬܐ ܕܥܒܕ ܐܝ̈ܕܝܗ̇ ܥܘܬܪܐ ܕܠܐ ܓܡܪ ܘܒܕܪܫܐ ܕܡ̈ܠܝܗ̇ ܐܝܕܥܬܐ ܘܝܐܝܘܬܐ ܘܒܫܘܬܦܘܬܐ ܕܚ̈ܘܫܒܝܗ̇ ܫܪܪܐ ܕܠܐ ܡܬܕܓܠ ܚܕܪܬ ܘܒܥܝܬ ܕܐܣܒܝܗ̇ ܠܝ ܠܢܦܫܝ18 e que na sua amizade há um perfeito prazer, e nas obras das suas mãos riquezas inexauríveis, que no assíduo comércio com ela se adquire a prudência, e uma grande glória na participação das suas palavras, eu procurava-a por todos os lados para a tomar por minha companhia.
19 ܛܠܝܐ ܗܘܝܬ ܢܗܝܪܐ ܘܫܩܠܬ ܢܦܫܐ ܛܒܬܐ19 Eu era um menino de bom natural, e coube-me por sorte uma boa alma.
20 ܘܡܛܠ ܛܝܒܘܬܝ ܐܬܝܬ ܠܦܓܪܐ ܢܩܕܐ20 Ou antes, como era bom, entrei num corpo incontaminado.
21 ܝܕܥܬ ܕܝܢ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܟܒܫ ܢܦܫܝ ܐܠܐ ܐܢ ܐܠܗܐ ܢܬܠ ܠܝ ܘܗܕܐ ܗܝ ܢܗܝܪܘܬܐ ܕܢܕܥ ܐܢܫ ܕܡ̇ܢ ܗܝ ܛܝܒܘܬܐ ܫܐܠܬ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܒܥܝܬ ܡܢܗ ܘܡܢ ܟܠܗ ܠܒܝ ܐܡܪܬ ܠܗ21 Como sabia que não podia obter a sabedoria, se Deus ma não desse, — e era já prudência o saber de quem vinha este dom — dirigi-me ao Senhor, fiz-lhe a minha súplica, disse-lhe de todo o meu coração;