SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Genesi ܒܪܝܬܐ 17


font
PeshittaJERUSALEM
1 ܘܗܘ̣ܐ ܐܒܪܡ ܒܪ ܬܫܥܝܢ ܘܬܫܥ ܫ̈ܢܝܢ. ܘܐܬܓܠܝ ܡܪܝܐ ܥܠ ܐܒܪܡ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܠܫܕܝ ܐܠܗܐ. ܫܦ̣ܪ ܩܕܡܝ ܘܗܘܝ ܕܠܐ ܡܘܡ.1 Lorsqu'Abram eut atteint 99 ans, Yahvé lui apparut et lui dit: "Je suis El Shaddaï, marche en maprésence et sois parfait.
2 ܘܐܬܠ ܩܝܡܝ ܒܝܢ̈ܝ ܘܠܟ. ܘܐܣܓܝܟ ܛܒ ܛܒ .2 J'institue mon alliance entre moi et toi, et je t'accroîtrai extrêmement."
3 ܘܢܦ̣ܠ ܐܒܪܡ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ. ܘܡܠܠ ܥܡܗ ܐܠܗܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ.3 Et Abram tomba la face contre terre. Dieu lui parla ainsi:
4 ܐܢܐ ܗܐ ܡܩܝܡ ܐܢܐ ܩܝܡܝ ܥܡܟ. ܘܬܗܘܐ ܐܒܐ ܠܣܘܓܐܐ ܕܥܡ̈ܡܐ.4 "Moi, voici mon alliance avec toi: tu deviendras père d'une multitude de nations.
5 ܘܠܐ ܢܬܩܪܐ ܬܘܒ ܫܡܟ ܐܒܪܡ. ܐܠܐ ܢܗܘܐ ܫܡܟ ܐܒܪܗܡ. ܡܛܠ ܕܐܒܐ ܠܣܘܓܐܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܝܗܒܬܟ.5 Et l'on ne t'appellera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d'une multitude denations.
6 ܘܐܦܪܝܟ ܘܐܣܓܝܟ ܛܒ ܛܒ . ܘܐܬܠܟ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܡ̈ܠܟܐ ܡܢ ܚܨܟ ܢܦܩܘܢ.6 Je te rendrai extrêmement fécond, de toi je ferai des nations, et des rois sortiront de toi.
7 ܘܐܩܝܡ ܩܝܡܝ ܒܝܢ̈ܝ ܘܠܟ. ܘܒܝܬ ܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܠܩܝܡܐ ܕܠܥܠܡ. ܘܐܗܘܐ ܠܟ ܐܠܗܐ ܘܠܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ.7 J'établirai mon alliance entre moi et toi, et ta race après toi, de génération en génération, unealliance perpétuelle, pour être ton Dieu et celui de ta race après toi.
8 ܘܐܬܠ ܠܟ ܘܠܙܪܥ̇ܟ ܡܢ ܒܬܪܟ. ܐܪܥܐ ܕܡܥܡܪܟ. ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܠܝܘܪܬܢܐ ܕܠܥܠܡ. ܘܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ.8 A toi et à ta race après toi, je donnerai le pays où tu séjournes, tout le pays de Canaan, enpossession à perpétuité, et je serai votre Dieu."
9 ܘܐܡ̣ܪ ܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ. ܐܢܬ ܩܝܡܝ ܛܪ. ܐܢܬ ܘܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ.9 Dieu dit à Abraham: "Et toi, tu observeras mon alliance, toi et ta race après toi, de génération engénération.
10 ܗܢܘ ܩܝܡܝ ܕܬܛܪܘܢ ܒܝܢ̈ܝ ܘܠܟܘܢ. ܘܒܝܬ ܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ. ܕܬܓܙܪܘܢ ܟܠ ܕܟܪܐ.10 Et voici mon alliance qui sera observée entre moi et vous, c'est-à-dire ta race après toi: que tousvos mâles soient circoncis.
11 ܘܬܓܙܪܘܢ ܒܣܪܐ ܕܥܘܪܠܘܬܟܘܢ. ܘܬܗܘܐ ܐܬܐ ܕܩܝܡܐ ܒܝܢ̈ܝ ܘܠܟܘܢ.11 Vous ferez circoncire la chair de votre prépuce, et ce sera le signe de l'alliance entre moi et vous.
12 ܘܒܪ ܬܡܢܝܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܢܓܙܘܪ ܡܢܟܘܢ ܟܠ ܕܟܪܐ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܝܠܝܕ ܒܝܬܐ ܘܙܒܝܢ ܟܣܦܐ. ܡܢ ܟܠ ܒܪ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܠܐ ܗܘ̣ܐ ܡܢ ܙܪܥܟ.12 Quand ils auront huit jours, tous vos mâles seront circoncis, de génération en génération. Qu'ilsoit né dans la maison ou acheté à prix d'argent à quelque étranger qui n'est pas de ta race,
13 ܡܓܙܪ ܢܓܙܘܪ. ܝܠܝܕ ܒܝܬܟ ܘܙܒܝܢ ܟܣܦܟ. ܘܢܗܘܐ ܩܝܡܝ ܒܒܣܪܟܘܢ ܠܩܝܡܐ ܕܠܥܠܡ.13 on devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acheté à prix d'argent. Monalliance sera marquée dans votre chair comme une alliance perpétuelle.
14 ܘܥܘܪܠܐ ܕܟܪܐ ܕܠܐ ܢܓܙܘܪ ܒܣܪܐ ܕܥܘܪܠܘܬܗ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇. ܩܝܡܝ ܒ̇ܛܠܬ.14 L'incirconcis, le mâle dont on n'aura pas coupé la chair du prépuce, cette vie-là sera retranchée desa parenté: il a violé mon alliance."
15 ܘܐܡ̣ܪ ܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ. ܣܪܝ ܐܢܬܬܟ ܠܐ ܬܩܪܐ ܫܡܗ̇ ܣܪܝ. ܡܛܠ ܕܣܪܐ ܫܡܗ̇.15 Dieu dit à Abraham: "Ta femme Saraï, tu ne l'appelleras plus Saraï, mais son nom est Sara.
16 ܘܐܒܪܟܝܗ̇ ܘܐܦ ܐܬܠ ܠܟ ܡܢܗ̇ ܒܪܐ. ܘܐܒܪܟܝܘܗܝ ܘܢܗܘܐ ܠܥܡ̈ܡܐ. ܘܡ̈ܠܟܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܡܢܗ ܢܗܘܘܢ.16 Je la bénirai et même je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, elle deviendra des nations, et desrois de peuples viendront d'elle."
17 ܘܢܦ̣ܠ ܐܒܪܗܡ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܘܓܚܟ. ܘܐܡ̣ܪ ܒܠܒܗ. ܠܒܪ ܡܐܐ ܫܢܝ̈ܢ ܢܬܝܠܕ ܒܪܐ. ܐܘ ܣܪܐ ܒܪܬ ܬܫܥܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܬܐܠܕ.17 Abraham tomba la face contre terre, et il se mit à rire car il se disait en lui-même: "Un fils naîtra-t-il à un homme de cent ans, et Sara qui a 90 ans va-t-elle enfanter?"
18 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܗܡ ܠܐܠܗܐ. ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܫܡܥܝܠ ܢܚ̣ܐ ܩܕܡܝܟ.18 Abraham dit à Dieu: "Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!"
19 ܘܐܡ̣ܪ ܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ ܫܪܝܪܐܝܬ ܣܪܐ ܐܢܬܬܟ ܝܠܕܐ ܠܟ ܒܪܐ. ܘܩ̇ܪܐ ܐܢܬ ܫܡܗ ܐܝܣܚܩ. ܘܐܩܝܡ ܩܝܡܝ ܥܡܗ ܠܩܝܡܐ ܕܠܥܠܡ. ܘܠܙܪܥܗ ܡܢ ܒܬܪܗ.19 Mais Dieu reprit: "Non, mais ta femme Sara te donnera un fils, tu l'appelleras Isaac, j'établiraimon alliance avec lui, comme une alliance perpétuelle, pour être son Dieu et celui de sa race après lui.
20 ܘܥܠ ܐܝܫܡܥܝܠ ܫܡܥܬܟ. ܗܐ ܒܪܟܬܗ ܘܐܣܓܝܬܗ. ܘܐܟܒܪܬܗ ܛܒ ܛܒ. ܬܪܥܣܪ̈ ܪ̈ܘܪܒܢܝܢ ܢܘܠܕ ܘܐܬܠܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܪܒܐ.20 En faveur d'Ismaël aussi, je t'ai entendu: je le bénis, je le rendrai fécond, je le ferai croîtreextrêmement, il engendrera douze princes et je ferai de lui une grande nation.
21 ܘܩܝܡܝ ܐܩܝܡ ܥܡ ܐܝܣܚܩ. ܕܬܐܠܕ ܠܟ ܣܪܐ ܠܙܒܢܐ ܗܢܐ ܠܫܢܬܐ ܐܚܪܬܐ.21 Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac, que va t'enfanter Sara, l'an prochain à cette saison."
22 ܘܟܕ ܫ̇ܠܡ ܠܡܡܠܠܘ ܥܡܗ. ܐܬܪܝܡ ܐܠܗܐ ܡܢ ܐܒܪܗܡ.22 Lorsqu'il eut fini de lui parler, Dieu remonta d'auprès d'Abraham.
23 ܘܕܒ̣ܪ ܐܒܪܗܡ ܠܐܝܫܡܥܝܠ ܒܪܗ. ܘܠܟܠ ܝ̈ܠܝܕܝ ܒܝܬܗ ܘܠܟܠ ܙܒܝܢ̈ܝ ܟܣܦܗ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܒܐܢܫ̈ܝ ܒܝܬ ܐܒܪܗܡ. ܘܓܙ̣ܪ ܒܣܪܐ ܕܥܘܪܠܘܬܗܘܢ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ. ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܥܡܗ ܐܠܗܐ.23 Alors Abraham prit son fils Ismaël, tous ceux qui étaient nés dans sa maison, tous ceux qu'il avaitacquis de son argent, bref tous les mâles parmi les gens de la maison d'Abraham, et il circoncit la chair de leurprépuce, ce jour même, comme Dieu le lui avait dit.
24 ܘܐܒܪܗܡ ܒܪ ܬܫܥܝܢ ܗܘܐ ܘܬܫܥ ܫ̈ܢܝܢ. ܟܕ ܓܙܪ ܒܣܪܐ ܕܥܘܪܠܘܬܗ.24 Abraham était âgé de 99 ans lorsqu'on circoncit la chair de son prépuce
25 ܘܐܝܫܡܥܝܠ ܒܪܗ ܒܪ ܬܠܬܥܣܪܐ ܗܘܐ ܫ̈ܢܝ̣ܢ. ܟܕ ܓܙܪ ܒܣܪܐ ܕܥܘܪܠܘܬܗ.25 et Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu'on circoncit la chair de son prépuce.
26 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ. ܓܙܪ ܐܒܪܗܡ ܠܐܝܫܡܥܝܠ ܒܪܗ.26 Ce jour même furent circoncis Abraham et son fils Ismaël,
27 ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܢܫ̈ܝ ܒܝܬܗ. ܝ̈ܠܝܕܝ ܒܝܬܗ ܘܙܒܝܢ̈ܝ ܟܣܦܗ. ܘܐܦ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܓܙܪ ܥܡܗ.27 et tous les hommes de sa maison, enfants de la maison ou acquis d'un étranger à prix d'argent,furent circoncis avec lui.