| 1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas: | 1 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit: |
| 2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites: | 2 Ordonnez ceci aux enfants d'Israël, et dites-leur: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, et que vous y posséderez chacun ce qui vous sera échu par le sort, voici quelles seront vos limites. |
| 3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado | 3 Le côté du midi commencera au désert de Sin, qui est près d'Edom; et il aura pour limites vers l'orient la mer Salée. |
| 4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon. | 4 Ces limites du midi seront le long du circuit que fait la montée du Scorpion, elles passeront par Senna, et s'étendront depuis le midi jusqu'à Cadèsbarné. De là elles iront jusqu'au village nommé Adar, et s'étendront jusqu'à Asémona. |
| 5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar. | 5 D'Asémona, elles iront en tournant jusqu'au torrent d'Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer. |
| 6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente. | 6 Le côté de l'occident commencera à la grande mer, et s'y terminera pareillement. |
| 7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor; | 7 Les limites du côté du septentrion commenceront à la grande mer, et s'étendront jusqu'à la haute montagne. |
| 8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada; | 8 De là elles iront vers Emath, jusqu'aux confins de Sédada; |
| 9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. | 9 et elles s'étendront jusqu'à Zéphrona et au village d'Enan. Ce seront là les limites du côté du septentrion. |
| 10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão; | 10 Les limites du côté de l'orient se mesureront depuis ce même village d'Enan jusqu'à Séphama. |
| 11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret, | 11 De Séphama, elles descendront à Rébla, vis-à-vis de la fontaine de Daphnis. De là elles descendront le long de l'orient jusqu'à la mer de Cénéreth, |
| 12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras." | 12 et passeront jusqu'au Jourdain; et elles se termineront enfin à la mer Salée. Voilà quelles seront les limites et l'étendue du pays que vous devez posséder. |
| 13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo, | 13 Moïse donna donc cet ordre aux enfants d'Israël, et leur dit: Ce sera là la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé que l'on donnât aux neuf tribus et à la moitié de la tribu de Manassé. |
| 14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção. | 14 Car la tribu des enfants de Ruben avec toutes ses familles, la tribu des enfants de Gad, distinguée aussi selon le nombre de ses familles, et la moitié de la tribu de Manassé, |
| 15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante." | 15 c'est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient. |
| 16 O Senhor disse a Moisés: | 16 Le Seigneur dit aussi à Moïse: |
| 17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun. | 17 Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous: le grand prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, |
| 18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão." | 18 avec un prince de chaque tribu, |
| 19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné; | 19 dont voici le nom. De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné. |
| 20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud; | 20 De la tribu de Siméon; Samuel, fils d'Ammiud. |
| 21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon; | 21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon. |
| 22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli; | 22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli. |
| 23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod, | 23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d'Ephod; |
| 24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã; | 24 et de la tribu d'Ephraïm, Camuel, fils de Sephthan. |
| 25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac; | 25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach. |
| 26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã; | 26 De la tribu d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Osan. |
| 27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi; | 27 De la tribu d'Aser, Ahiud, fils de Salomi. |
| 28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud. | 28 De la tribu de Nephthali, Phedaël, fils d'Ammiud. |
| 29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã. | 29 Ce sont là ceux à qui le Seigneur a commandé de partager aux enfants d'Israël le pays de Chanaan. |