1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas: | 1 Yahvé dit à Moïse: |
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites: | 2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. |
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado | 3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. |
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon. | 4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, |
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar. | 5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. |
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente. | 6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. |
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor; | 7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, |
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada; | 8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, |
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. | 9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. |
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão; | 10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. |
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret, | 11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. |
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras." | 12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” |
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo, | 13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. |
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção. | 14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. |
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante." | 15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” |
16 O Senhor disse a Moisés: | 16 Yahvé dit encore à Moïse: |
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun. | 17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. |
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão." | 18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. |
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné; | 19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; |
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud; | 20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; |
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon; | 21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; |
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli; | 22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; |
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod, | 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; |
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã; | 24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; |
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac; | 25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; |
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã; | 26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; |
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi; | 27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; |
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud. | 28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. |
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã. | 29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. |