Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Números 34


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:1 Der Herr sprach zu Mose:
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze.
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken,
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken.
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben;
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho.
16 O Senhor disse a Moisés:16 Der Herr sprach zu Mose:
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu!
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds;
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons;
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods,
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans;
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs;
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans;
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis;
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen.