Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 28


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Aquele que quer vingar sofrerá a vingança do Senhor, que guardará cuidadosamente os seus pecados.1 - Chi vuol vendicarsi proverà la vendetta del Signore: dei suoi peccati e' terrà strettissimo conto.
2 Perdoa ao teu próximo o mal que te fez, e teus pecados serão perdoados quando o pedires.2 Condona al prossimo tuo il torto che t'ha fatto, e allora, quando tu pregherai, ti saran rimessi i peccati.
3 Um homem guarda rancor contra outro homem, e pede a Deus a sua cura!3 Un uomo conserva rancore contro un uomo, e invoca da Dio salute?
4 Não tem misericórdia para com o seu semelhante, e roga o perdão dos seus pecados!4 Verso un uomo, suo slmile, non ha pietà, e implora per i propri peccati?
5 Ele, que é apenas carne, guarda rancor, e pede a Deus que lhe seja propício! Quem, então, lhe conseguirá o perdão de seus pecados?5 Egli, che pure è carne, conserva il rancore, e chiede a Dio propiziazione? Chi espierà i peccati di lui?
6 Lembra-te do teu fim, e põe termo às tuas inimizades,6 Pensa alla fine, e cessa dall'odiare,
7 pois a decadência e a morte são uma ameaça (para aqueles que transgridem) os mandamentos.7 perchè la corruzione e la morte [ti] sovrastano ne' suoi comandamenti.
8 Lembra-te do temor a Deus, e não fiques irado contra o próximo.8 Pensa al timor di Dio e non corrucciarti col prossimo;
9 Lembra-te da aliança com o Altíssimo, e passa por cima do erro que o teu próximo cometeu inadvertidamente.9 pensa all'alleanza dell'Altissimo e passa sopra all'offesa del prossimo.
10 Evita a desavença e diminuirás os pecados.10 Tienti lontano dal questionare e diminuirai i peccati,
11 O homem irascível provoca as querelas; o pecador espalha a inquietação entre seus amigos, e semeia a inimizade no meio de pessoas que vivem em paz.11 perchè l'uomo iracondo accende le questioni, e il peccatore scompiglia gli amici, e tra quelli che vivono in pace insinua l'inimicizia.
12 O fogo queima na proporção da lenha que há na floresta; a ira do homem inflama-se na medida de seu poder, e desenvolve-se em proporção de sua riqueza.12 In proporzione delle legna divampa il fuoco, [e a seconda della violenza del contendere la questione s'infiamma]. In proporzione della potenza d'un uomo sarà l'ira sua, e a seconda delle sue ricchezze e' fa salire il suo sdegno.
13 Uma querela precipitada acende o fogo; a presteza na disputa derrama sangue; e a língua que presta (falso) testemunho causa a morte.13 Una precipitata contesa accende il fuoco, e una questione precipitosa fa spargere il sangue: e la lingua che attesta [il falso] arreca morte.
14 Sopra sobre uma centelha e ela se abrasará; cospe sobre ela e ela se apagará: ambos saem de tua boca.14 Se soffi sulla scintilla, divamperà a mo'di fuoco; se ci sputi su, si spengerà: e l'una e l'altra cosa vien dalla [tua] bocca.
15 Maldito o delator e o homem que diz branco e preto, pois semeiam a discórdia entre muita gente que vive em paz.15 Il mormoratore e l'uomo bilingue [sia da te] maledetto: molti invero ha mandati in malora che vivevano in pace.
16 A língua de um terceiro abalou muitos deles, e os afugentou de uma nação a outra.16 La lingua d'un terzo sconvolse molti, e li mandò raminghi da un popolo all'altro.
17 Ela destruiu as cidades fortes dos ricos, e arrasou as casas dos poderosos.17 Distrusse città fortificate, e case di grandi atterrò.
18 Desbaratou os exércitos dos povos, e dispersou nações valentes.18 Abbattè eserciti di popoli, e potenti nazioni dissipò.
19 A língua de um terceiro fez repudiar mulheres de escol, e privou-as do fruto de seu labor.19 La lingua d'un terzo cacciò [di casa] donne virili, e le privò del frutto delle loro fatiche.
20 Aquele que o ouve não terá paz, não terá amigo em quem tenha confiança.20 Chi a quella dà retta, non avrà requie, e non avrà un amico su cui riposare.
21 A chicotada produz um ferimento, porém uma língua má quebra os ossos.21 Un colpo di sferza fa un livido; ma un colpo di lingua stritola le ossa.
22 Muitos homens morreram pelo fio da espada, mas não tantos quanto os que pereceram por sua própria língua.22 Molti caddero per il filo della spada, ma non tanti, quanti perirono per via della lingua.
23 Feliz aquele que está ao abrigo da língua perversa, que não passou pela cólera dela, que não atraiu sobre si o seu jugo, e que não foi atado pelas suas correntes,23 Beato chi è al riparo da una lingua maligna, chi non cade sotto il suo furore, chi non trascina il suo giogo, e ne' suoi ceppi non è incatenato.
24 pois o jugo dela é um jugo de ferro, e suas correntes, correntes de bronze.24 Perchè il suo giogo è giogo di ferro, e le sue catene son catene di bronzo.
25 A morte que ela dá é morte desastrada, e a moradia dos mortos é-lhe preferível.25 La morte ch'essa dà, è morte tristissima, meglio di essa è [scendere negli] Inferi.
26 Ela durará, mas não sempre; ela dominará o proceder dos injustos, e os justos não serão devorados pelas suas chamas.26 La sua persistenza non durerà a lungo, ma dominerà le vie degli ingiusti. E con la sua fiamma non abbrucerà i giusti.
27 Aqueles que abandonam Deus lhe serão entregues: ela os consumirá sem se apagar; lançar-se-á sobre eles como um leão; e os estraçalhará como um leopardo.27 Quei che abbandonano il Signore cadranno in [potere di] essa, e divamperà in loro e non si spengerà. E si spingerà addosso a loro come un leone, e come una pantera gli sbranerà.
28 Protege teus ouvidos com uma sebe de espinhos; não dês ouvidos à língua maldosa, e põe em tua boca uma porta com ferrolhos.28 Fa' una siepe di spine alle tue orecchie e non ascoltare una lingua maligna, e alla tua bocca metti porte e chiavistelli.
29 Derrete teu ouro e tua prata; faze uma balança para (pesar) as tuas palavras, e para a tua boca, um freio bem ajustado.29 Il tuo oro e il tuo argento raduna in [forziere sicuro], e per le tue parole fatti una bilancia [e de' pesi] e opportuni freni [e chiavistelli] per la tua bocca.
30 Tem cuidado para não pecar pela língua, para não caíres na presença dos inimigos que te espreitam, e para que não venha o teu pecado a ser incurável e mortal.30 E bada di non sdrucciolar per causa della lingua, e cadere alla presenza de' tuoi nemici che stanno in agguato, sicché la tua caduta sia insanabile e mortale!