1 Aquele que quer vingar sofrerá a vingança do Senhor, que guardará cuidadosamente os seus pecados. | 1 He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins [in remembrance.] |
2 Perdoa ao teu próximo o mal que te fez, e teus pecados serão perdoados quando o pedires. | 2 Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest. |
3 Um homem guarda rancor contra outro homem, e pede a Deus a sua cura! | 3 One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord? |
4 Não tem misericórdia para com o seu semelhante, e roga o perdão dos seus pecados! | 4 He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins? |
5 Ele, que é apenas carne, guarda rancor, e pede a Deus que lhe seja propício! Quem, então, lhe conseguirá o perdão de seus pecados? | 5 If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins? |
6 Lembra-te do teu fim, e põe termo às tuas inimizades, | 6 Remember thy end, and let enmity cease; [remember] corruption and death, and abide in the commandments. |
7 pois a decadência e a morte são uma ameaça (para aqueles que transgridem) os mandamentos. | 7 Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: [remember] the covenant of the Highest, and wink at ignorance. |
8 Lembra-te do temor a Deus, e não fiques irado contra o próximo. | 8 Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife, |
9 Lembra-te da aliança com o Altíssimo, e passa por cima do erro que o teu próximo cometeu inadvertidamente. | 9 A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace. |
10 Evita a desavença e diminuirás os pecados. | 10 As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed. |
11 O homem irascível provoca as querelas; o pecador espalha a inquietação entre seus amigos, e semeia a inimizade no meio de pessoas que vivem em paz. | 11 An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood. |
12 O fogo queima na proporção da lenha que há na floresta; a ira do homem inflama-se na medida de seu poder, e desenvolve-se em proporção de sua riqueza. | 12 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth. |
13 Uma querela precipitada acende o fogo; a presteza na disputa derrama sangue; e a língua que presta (falso) testemunho causa a morte. | 13 Curse the whisperer and doubletongued: for such have destroyed many that were at peace. |
14 Sopra sobre uma centelha e ela se abrasará; cospe sobre ela e ela se apagará: ambos saem de tua boca. | 14 A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men. |
15 Maldito o delator e o homem que diz branco e preto, pois semeiam a discórdia entre muita gente que vive em paz. | 15 A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours. |
16 A língua de um terceiro abalou muitos deles, e os afugentou de uma nação a outra. | 16 Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly. |
17 Ela destruiu as cidades fortes dos ricos, e arrasou as casas dos poderosos. | 17 The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones. |
18 Desbaratou os exércitos dos povos, e dispersou nações valentes. | 18 Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue. |
19 A língua de um terceiro fez repudiar mulheres de escol, e privou-as do fruto de seu labor. | 19 Well is he that is defended through the venom thereof; who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands. |
20 Aquele que o ouve não terá paz, não terá amigo em quem tenha confiança. | 20 For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass. |
21 A chicotada produz um ferimento, porém uma língua má quebra os ossos. | 21 The death thereof is an evil death, the grave were better than it. |
22 Muitos homens morreram pelo fio da espada, mas não tantos quanto os que pereceram por sua própria língua. | 22 It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof. |
23 Feliz aquele que está ao abrigo da língua perversa, que não passou pela cólera dela, que não atraiu sobre si o seu jugo, e que não foi atado pelas suas correntes, | 23 Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard. |
24 pois o jugo dela é um jugo de ferro, e suas correntes, correntes de bronze. | 24 Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold, |
25 A morte que ela dá é morte desastrada, e a moradia dos mortos é-lhe preferível. | 25 And weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth. |
26 Ela durará, mas não sempre; ela dominará o proceder dos injustos, e os justos não serão devorados pelas suas chamas. | 26 Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait. |
27 Aqueles que abandonam Deus lhe serão entregues: ela os consumirá sem se apagar; lançar-se-á sobre eles como um leão; e os estraçalhará como um leopardo. | |
28 Protege teus ouvidos com uma sebe de espinhos; não dês ouvidos à língua maldosa, e põe em tua boca uma porta com ferrolhos. | |
29 Derrete teu ouro e tua prata; faze uma balança para (pesar) as tuas palavras, e para a tua boca, um freio bem ajustado. | |
30 Tem cuidado para não pecar pela língua, para não caíres na presença dos inimigos que te espreitam, e para que não venha o teu pecado a ser incurável e mortal. | |