Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 28


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Aquele que quer vingar sofrerá a vingança do Senhor, que guardará cuidadosamente os seus pecados.1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail.
2 Perdoa ao teu próximo o mal que te fez, e teus pecados serão perdoados quando o pedires.2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.
3 Um homem guarda rancor contra outro homem, e pede a Deus a sua cura!3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?
4 Não tem misericórdia para com o seu semelhante, e roga o perdão dos seus pecados!4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?
5 Ele, que é apenas carne, guarda rancor, e pede a Deus que lhe seja propício! Quem, então, lhe conseguirá o perdão de seus pecados?5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?
6 Lembra-te do teu fim, e põe termo às tuas inimizades,6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!
7 pois a decadência e a morte são uma ameaça (para aqueles que transgridem) os mandamentos.7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults.
8 Lembra-te do temor a Deus, e não fiques irado contra o próximo.8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,
9 Lembra-te da aliança com o Altíssimo, e passa por cima do erro que o teu próximo cometeu inadvertidamente.9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.
10 Evita a desavença e diminuirás os pecados.10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.
11 O homem irascível provoca as querelas; o pecador espalha a inquietação entre seus amigos, e semeia a inimizade no meio de pessoas que vivem em paz.11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.
12 O fogo queima na proporção da lenha que há na floresta; a ira do homem inflama-se na medida de seu poder, e desenvolve-se em proporção de sua riqueza.12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!
13 Uma querela precipitada acende o fogo; a presteza na disputa derrama sangue; e a língua que presta (falso) testemunho causa a morte.13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.
14 Sopra sobre uma centelha e ela se abrasará; cospe sobre ela e ela se apagará: ambos saem de tua boca.14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.
15 Maldito o delator e o homem que diz branco e preto, pois semeiam a discórdia entre muita gente que vive em paz.15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;
16 A língua de um terceiro abalou muitos deles, e os afugentou de uma nação a outra.16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.
17 Ela destruiu as cidades fortes dos ricos, e arrasou as casas dos poderosos.17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;
18 Desbaratou os exércitos dos povos, e dispersou nações valentes.18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.
19 A língua de um terceiro fez repudiar mulheres de escol, e privou-as do fruto de seu labor.19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;
20 Aquele que o ouve não terá paz, não terá amigo em quem tenha confiança.20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!
21 A chicotada produz um ferimento, porém uma língua má quebra os ossos.21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;
22 Muitos homens morreram pelo fio da espada, mas não tantos quanto os que pereceram por sua própria língua.22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,
23 Feliz aquele que está ao abrigo da língua perversa, que não passou pela cólera dela, que não atraiu sobre si o seu jugo, e que não foi atado pelas suas correntes,23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.
24 pois o jugo dela é um jugo de ferro, e suas correntes, correntes de bronze.24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth;
25 A morte que ela dá é morte desastrada, e a moradia dos mortos é-lhe preferível.25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words.
26 Ela durará, mas não sempre; ela dominará o proceder dos injustos, e os justos não serão devorados pelas suas chamas.26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.
27 Aqueles que abandonam Deus lhe serão entregues: ela os consumirá sem se apagar; lançar-se-á sobre eles como um leão; e os estraçalhará como um leopardo.
28 Protege teus ouvidos com uma sebe de espinhos; não dês ouvidos à língua maldosa, e põe em tua boca uma porta com ferrolhos.
29 Derrete teu ouro e tua prata; faze uma balança para (pesar) as tuas palavras, e para a tua boca, um freio bem ajustado.
30 Tem cuidado para não pecar pela língua, para não caíres na presença dos inimigos que te espreitam, e para que não venha o teu pecado a ser incurável e mortal.