Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».