Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت