Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 "So now, O children, listen to me;
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."