Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".