Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.