Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Numquid non sapientia clamitat,
et prudentia dat vocem suam?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 In summis verticibus
supra viam in mediis semitis stans,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 iuxta portas ad introitum civitatis,
in ipsis foribus conclamat:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 “ O viri, ad vos clamito,
et vox mea ad filios hominum.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Intellegite, parvuli, astutiam;
et insipientes, animadvertite.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum,
et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 Veritatem meditabitur guttur meum,
et labia mea detestabuntur impium.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Iusti sunt omnes sermones oris mei,
non est in eis pravum quid neque perversum;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 omnes recti sunt intellegentibus
et aequi invenientibus scientiam.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Accipitc disciplinam meam et non pecuniam,
doctrinam magis quam aurum electum.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 Melior est enim sapientia gemmis,
et omne desiderabile ei non potest comparari ”.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 Ego sapientia habito cum prudentia
et artem excogitandi invenio.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Timor Domini odisse malum;
arrogantiam et superbiam et viam pravam
et os bilingue detestor.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 Meum est consilium et prudentia,
mea est intellegentia, mea est fortitudo.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Per me reges regnant,
et principes iusta decernunt;
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 per me duces imperant,
et potentes decernunt iustitiam.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Ego diligentes me diligo;
et, qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Mecum sunt divitiae et gloria,
opes superbae et iustitia.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Melior est enim fructus meus auro et obryzo,
et genimina mea argento electo.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 In viis iustitiae ambulo,
in medio semitarum iudicii,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 ut ditem diligentes me
et thesauros eorum repleam.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Dominus possedit me in initio viarum suarum,
antequam quidquam faceret a principio;
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 ab aeterno ordinata sum
et ex antiquis, antequam terra fieret.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram,
necdum fontes graves aquis,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 priusquam montes demergerentur,
ante colles ego parturiebar.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 Adhuc terram non fecerat et campos
et initium glebae orbis terrae.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 Quando praeparabat caelos, aderam,
quando certa lege et gyro vallabat abyssos,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 quando nubes firmabat sursum,
et praevaluerunt fontes abyssi,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 quando circumdabat mari terminum suum
et aquis, ne transirent fines suos,
quando iecit fundamenta terrae,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 cum eo eram ut artifex:
delectatio eius per singulos dies,
ludens coram eo omni tempore,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 ludens in orbe terrarum,
et deliciae meae esse cum filiis hominum.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Nunc ergo, filii, audite me:
beati, qui custodiunt vias meas;
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 audite disciplinam et estote sapientes
et nolite abicere eam.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Beatus homo, qui audit me
et qui vigilat ad fores meas cotidie
et observat ad postes ostii mei.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Qui me invenerit, inveniet vitam
et hauriet delicias a Domino.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 Qui autem in me peccaverit, laedet animam suam:
omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.